<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="ZW04n0044"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 44 传<name role="" type="person">善无畏</name>所译三部密教仪轨出处及年代考</title> <title xml:lang="zh-Hans">藏外<persName>佛</persName>教文献数位版, No. 44 传<name role="" type="person">善无畏</name>所译三部密教仪轨出处及年代考</title> <author>陈金花</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">4</idno>.<idno type="no">44</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">藏外<persName>佛</persName>教文献</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">传<name role="" type="person">善无畏</name>所译三部密教仪轨出处及年代考</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">方廣锠大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB21835"> <charName>CBETA CHARACTER CB21835</charName> <mapping cb:dec="1004875" type="PUA">U+F554B</mapping> <mapping type="unicode">U+28EA0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[阿-可+盾]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2009-11-09T13:39:14"> Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0394a" n="0394a"/> <lb ed="ZW" n="0394a01"/> <lb ed="ZW" n="0394a02"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>传<name role="" type="person">善无畏</name>所译三部密教 <lb ed="ZW" n="0394a03"/>仪轨出处及年代考</cb:jhead></cb:juan> <lb ed="ZW" n="0394a04"/><byline cb:type="author">陈金花</byline> <lb ed="ZW" n="0394a05"/> <lb ed="ZW" n="0394a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">序言</cb:mulu><head>序言</head> <lb ed="ZW" n="0394a07"/><p xml:id="pZW04p0394a0701">《日本大正新修大藏经》卷18收有如下3部密教仪轨：</p> <lb ed="ZW" n="0394a08"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW04p0394a0801"><p xml:id="pZW04p0394a0801">（1）第905号，《三种悉地破地狱转业障出三界秘密陀罗尼 <lb ed="ZW" n="0394a09"/>法》（以下简称“T905”）；</p></item> <lb ed="ZW" n="0394a10"/><item xml:id="itemZW04p0394a1001"><p xml:id="pZW04p0394a1001">（2）第906号，《<persName>佛</persName>顶尊勝心破地狱转业障出三界秘密三身 <lb ed="ZW" n="0394a11"/><persName>佛</persName>果三种悉地真言仪轨》（以下简称“T906”）；</p></item> <lb ed="ZW" n="0394a12"/><item xml:id="itemZW04p0394a1201"><p xml:id="pZW04p0394a1201">（3）第907号，《<persName>佛</persName>顶尊勝心破地狱转业障出三界秘密陀罗 <lb ed="ZW" n="0394a13"/>尼》（以下简称“T907”）。</p></item></list> <lb ed="ZW" n="0394a14"/><p xml:id="pZW04p0394a1401">这三部密教仪轨（以下通称“三仪轨”）均传<name role="" type="person">善无畏</name>（637- <lb ed="ZW" n="0394a15"/>735）译，题目相仿，内容相近。事实上，三仪轨中篇幅最短者 <lb ed="ZW" n="0394a16"/>（T907）通篇见于其他二仪轨。</p> <lb ed="ZW" n="0394a17"/><p xml:id="pZW04p0394a1701">T907以盛赞五梵文字母（阿鑁览唅欠）之特异功德开篇。 <lb ed="ZW" n="0394a18"/>该五字随即被编排与五脏，五种自然与人文现象，五方<persName>佛</persName>，五部， <lb ed="ZW" n="0394a19"/>五大等等作一一对应。随後，T907将秘密教笵畴“悉地”划分为 <lb ed="ZW" n="0394a20"/>上中下三品，然後将此三品悉地与三组分别由五梵文字母构成 <lb ed="ZW" n="0394a21"/>的陀罗尼作一一对应：阿鑁览唅欠⸺上品悉地；阿微罗哞佉⸺中 <lb ed="ZW" n="0394a22"/>品悉地；阿罗波遮那⸺下品悉地。最後，T907以一首22行偈颂 <lb ed="ZW" n="0394a23"/>结束全文。</p> <lb ed="ZW" n="0394a24"/><p xml:id="pZW04p0394a2401">其他二仪轨（T905与T906）除与T907相重部份外，分别以 <lb ed="ZW" n="0394a25"/>如下内容为重点：（1）破地狱思想（T906）；（2）将包括阿鑁览唅 <lb ed="ZW" n="0394a26"/>欠五字在内的<persName>佛</persName>教（特别是密教）的五重性笵畴与以五行为中心 <lb ed="ZW" n="0394a27"/>的中国传统的五重性笵畴相比照，使之一一对应（T905）。</p> <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0395a" n="0395a"/> <lb ed="ZW" n="0395a01"/><p xml:id="pZW04p0395a0101">此三仪轨在日本天台宗中极为重要，因被认为同天台宗主 <lb ed="ZW" n="0395a02"/>最澄（767-822）的“密教付法文”相关密切。此一密教付法文據 <lb ed="ZW" n="0395a03"/>传由最澄得自其中国密教传法师顺晓（?-?）。付法文将三组 <lb ed="ZW" n="0395a04"/>五字陀罗尼（即阿鑁览唅欠，阿微罗哞佉，阿罗波遮那）一一对应 <lb ed="ZW" n="0395a05"/>于上中下三品悉地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395001" n="0395001"/>。如此密教教法极为独特，仅见于以上三 <lb ed="ZW" n="0395a06"/>仪轨。因此，这三部仪轨被认作最澄密教传法文中独特密教教 <lb ed="ZW" n="0395a07"/>法的唯一曲據。</p> <lb ed="ZW" n="0395a08"/><p xml:id="pZW04p0395a0801">与其在天台宗中的重要地位相应，此三仪轨廣受天台研究 <lb ed="ZW" n="0395a09"/>者重视。关于它们的著述颇多。仅笔者所寓目者即包括：大村 <lb ed="ZW" n="0395a10"/>西涯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395002" n="0395002"/>，那须政隆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395003" n="0395003"/>，神林隆静<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395004" n="0395004"/>，吉冈義豐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395005" n="0395005"/>，长部和雄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395006" n="0395006"/>，松永 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0396a" n="0396a"/> <lb ed="ZW" n="0396a01"/>有见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396001" n="0396001"/>，松长有庆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396002" n="0396002"/>，三崎良周<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396003" n="0396003"/>，木内央<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396004" n="0396004"/>以及水上文義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396005" n="0396005"/>。 <lb ed="ZW" n="0396a02"/>日本天台学者的研究涉及三仪轨的出处，三仪轨彼此间的关系， <lb ed="ZW" n="0396a03"/>它们与最澄密教付法文以及中国传统思想（尤其是五行观念，道 <lb ed="ZW" n="0396a04"/>教全身延命之術）之间的关系，等等。</p> <lb ed="ZW" n="0396a05"/><p xml:id="pZW04p0396a0501">关于三仪轨的出处，日本天台学者一致断定幷非<name role="" type="person">善无畏</name>所 <lb ed="ZW" n="0396a06"/>译，而是中土撰述。主要原因有三。其一，三仪轨不见于《开元 <lb ed="ZW" n="0396a07"/>录》与《贞元录》。<name role="" type="person">善无畏</name>716年入唐後，即受到唐玄宗的高度重 <lb ed="ZW" n="0396a08"/>视与赏识<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396006" n="0396006"/>。他在中国的译经活动是在官方的扶持，赞助（可能 <lb ed="ZW" n="0396a09"/>也是控制）下进行的。因此，<name role="" type="person">善无畏</name>所主译的<persName>佛</persName>经理应载于该时 <lb ed="ZW" n="0396a10"/>期的译经录。</p> <lb ed="ZW" n="0396a11"/><p xml:id="pZW04p0396a1101">其二，三仪轨太富中国色彩，很难想像存在与之相对应的梵 <lb ed="ZW" n="0396a12"/>文原本。作为中国固有思想因素之一的五脏观念竟赫然出现于 <lb ed="ZW" n="0396a13"/>三仪轨中；更为触目惊心的是T905竟然网罗了不下十数个中 <lb ed="ZW" n="0396a14"/>国固有的，以五行为中心的五重性笵畴，诸如五味，五季，五气， <lb ed="ZW" n="0396a15"/>五方，等等。</p> <lb ed="ZW" n="0396a16"/><p xml:id="pZW04p0396a1601">其三，三仪轨中的某些思想，如明显的金胎互輮倾向，显然 <lb ed="ZW" n="0396a17"/>出现于<name role="" type="person">善无畏</name>之後。</p> <lb ed="ZW" n="0396a18"/><p xml:id="pZW04p0396a1801">总之，因为三仪轨显非译自梵典，兼之中国色彩浓厚，日本 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0397a" n="0397a"/> <lb ed="ZW" n="0397a01"/>天台学者认定其出自中土。或以为制于中唐，或推之于晚唐，或 <lb ed="ZW" n="0397a02"/>确指于惠果（746-805）之时。</p> <lb ed="ZW" n="0397a03"/><p xml:id="pZW04p0397a0301">日本学者对三仪轨的研究绵亘数十载而不断，其所涉及可 <lb ed="ZW" n="0397a04"/>谓既深且甚。但遗憾的是他们自囿于两个末见完全妥当的先入 <lb ed="ZW" n="0397a05"/>之见，致使其相关研究似有失于偏颇。首先，在其论证三仪轨出 <lb ed="ZW" n="0397a06"/>自中土的过程中，日本学者似乎默认：所有汉文献，若非译自他 <lb ed="ZW" n="0397a07"/>国，必是撰写于中国。这个前提是有问题的。历史上相当长时 <lb ed="ZW" n="0397a08"/>期内，汉文作为一种国际性语言通行于东亚诸国。因此，不是任 <lb ed="ZW" n="0397a09"/>何汉文文本都写于中国。</p> <lb ed="ZW" n="0397a10"/><p xml:id="pZW04p0397a1001">此外，研究三仪轨的日本学者们还认为，如果某一汉文文稿 <lb ed="ZW" n="0397a11"/>渗透了某种源于中国的独特思想因素，则该文稿必出自汉土。 <lb ed="ZW" n="0397a12"/>该见解同样不无可议。众所周知，一些东方思想，如阴阳五行的 <lb ed="ZW" n="0397a13"/>观念，虽渊源于中国，<anchor xml:id="nkr_note_add_0397a1301" n="0397a1301"/><anchor xml:id="beg0397a1301" n="0397a1301"/>却<anchor xml:id="end0397a1301"/>远播东亚诸国，幷在这些国家生根发芽， <lb ed="ZW" n="0397a14"/>廣为运用。所以，某一汉文文献具有五行的思想幷不必然地意 <lb ed="ZW" n="0397a15"/>味著它出自中土，它也有可能写就于东亚某一深受中国传统思 <lb ed="ZW" n="0397a16"/>想浸染的国家，如日本或朝鲜。</p> <lb ed="ZW" n="0397a17"/><p xml:id="pZW04p0397a1701">準此，仅凭三仪轨幷非汉译且内含阴阳五行思想就断定其 <lb ed="ZW" n="0397a18"/>出自唐土，而将其出于日本的可能性完全置之度外，这显然有失 <lb ed="ZW" n="0397a19"/>周全。在我看来，三仪轨成书于日本不仅是可能的，而且是受大 <lb ed="ZW" n="0397a20"/>量确凿证據支持的。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0397a21"/> <lb ed="ZW" n="0397a22"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第一节 论三仪轨以T907为最古</cb:mulu><head>第一节 论三仪轨以T907为最古</head> <lb ed="ZW" n="0397a23"/><p xml:id="pZW04p0397a2301">在正式考究三仪轨的日本出处之前，让我们首先表明一点： <lb ed="ZW" n="0397a24"/>三仪轨中以T907为最古，其它二仪轨均以之为底本改写而成。 <lb ed="ZW" n="0397a25"/>这一论点是通过比较三仪轨中的偈颂而得出来的。</p> <lb ed="ZW" n="0397a26"/><p xml:id="pZW04p0397a2601">T907只有一首偈颂，而T905与T906则各有两首。如上 <lb ed="ZW" n="0397a27"/>所述，T907的唯一偈颂（以下简称G907）位于T907之末。 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0398a" n="0398a"/> <lb ed="ZW" n="0398a01"/>T905的两个偈颂分别简称G905/1<anchor xml:id="nkr_note_orig_0398001" n="0398001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0398001" n="0398001"/>与G905/2<anchor xml:id="nkr_note_orig_0398002" n="0398002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0398002" n="0398002"/>，而T906的 <lb ed="ZW" n="0398a02"/>两个偈颂则分别简称G906/1<anchor xml:id="nkr_note_orig_0398003" n="0398003"/>与G906/2<anchor xml:id="nkr_note_orig_0398004" n="0398004"/>。先将G907同 <lb ed="ZW" n="0398a03"/>G905/1与G905/2作一比较。G907全颂如下：</p> <lb ed="ZW" n="0398a04"/><lg type="regular" xml:id="lgZW04p0398a0401"><l>“稽首<name role="" type="person">毘卢遮那<persName>佛</persName></name>！</l><l>开敷净眼如莲花，</l> <lb ed="ZW" n="0398a05"/><l>三界调御<persName>天人师</persName>。</l><l>大菩提心救心者，</l> <lb ed="ZW" n="0398a06"/><l>深妙真言加持法，</l><l>流入无生阿字门，</l> <lb ed="ZW" n="0398a07"/><l>圆满恒照如日月。</l><l>阿阏宝生救世者，</l> <lb ed="ZW" n="0398a08"/><l>弥陀成就不空王。</l><l>咸于悉地吉祥轮，</l> <lb ed="ZW" n="0398a09"/><l>传斯妙法化诸有。</l><l>慈心自在降三世，</l> <lb ed="ZW" n="0398a10"/><l><name role="" type="person">金刚萨埵</name>不动尊。</l><l>无违誓愿应时期，</l> <lb ed="ZW" n="0398a11"/><l>瑜伽事毕还金刚。</l><l>我依<name role="" type="person">毘卢遮那<persName>佛</persName></name>，</l> <lb ed="ZW" n="0398a12"/><l>开心智印建标仪。</l><l>无量功德普莊严，</l> <lb ed="ZW" n="0398a13"/><l>同入总持诸<persName>善逝</persName>。</l><l>愿共有缘修学者，</l> <lb ed="ZW" n="0398a14"/><l>安位无上淸净海。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0398005" n="0398005"/></l></lg> <lb ed="ZW" n="0398a15"/><p xml:id="pZW04p0398a1501">G907看起来像是一首标準而完整的，用来作结整个经文的 <lb ed="ZW" n="0398a16"/>偈颂：偈颂的第一部份（行1-12）赞颂五<persName>佛</persName>的功德（其中，行1- <lb ed="ZW" n="0398a17"/>8礼赞作为五<persName>佛</persName>之首的<name role="" type="person">毘卢遮那<persName>佛</persName></name>，馀者4行则关于其他四 <lb ed="ZW" n="0398a18"/><persName>佛</persName>）；第二部份（行13-16）礼颂降三世与不动两明王；在偈颂的 <lb ed="ZW" n="0398a19"/>最後部份，作者发愿誓生净土。</p> <lb ed="ZW" n="0398a20"/><p xml:id="pZW04p0398a2001">反观G905/1，我们发现它由三部份组成：一，行1-8（礼 <lb ed="ZW" n="0398a21"/>赞毘庐遮那<persName>佛</persName>）完全等同于G907的行1-8；二，行9-12（“身口 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0399a" n="0399a"/> <lb ed="ZW" n="0399a01"/>意业成三密，三密即成应化法。五轮五智是五分，五分尽摄法界 <lb ed="ZW" n="0399a02"/>轮。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0399001" n="0399001"/>）採自一部传由<name role="" type="person">善无畏</name>所译的密教仪轨（《<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>略修 <lb ed="ZW" n="0399a03"/>瑜伽念诵法》；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0399002" n="0399002"/>）；三，行13-20（礼颂五<persName>佛</persName>中的四<persName>佛</persName>及降三世 <lb ed="ZW" n="0399a04"/>与不动两明王）完全等同于G907的行9-16。G907的第一，三 <lb ed="ZW" n="0399a05"/>部份在语義上紧密相连，环环相扣，因二者分别礼颂五<persName>佛</persName>之首的 <lb ed="ZW" n="0399a06"/>毘庐遮那<persName>佛</persName>，其馀四<persName>佛</persName>及降三世和不动两明王。相反，第一，三 <lb ed="ZW" n="0399a07"/>部份与第二部份在语義上则殆无关联。换言之，在G905/1中， <lb ed="ZW" n="0399a08"/>两个语義相扣的部份为一个在语義上与二者都了无牵涉的部份 <lb ed="ZW" n="0399a09"/>所间隔。难以想像，同一作者在写了两段语義上丝丝入扣的偈 <lb ed="ZW" n="0399a10"/>语（一如G905/1的第二部份之与第一，三部份）後，会在二者之 <lb ed="ZW" n="0399a11"/>间嵌入另一与该两段偈语均无关联的偈语（一如G905/1的第 <lb ed="ZW" n="0399a12"/>二部份之与第一，三部份）。恐怕比较合理的解释应该是： <lb ed="ZW" n="0399a13"/>G905/1的第一，三部份与第二部份原本隶属两个独立的，互不 <lb ed="ZW" n="0399a14"/>关联的偈颂。T905的作者从其中一个偈颂取出16行（G905/1 <lb ed="ZW" n="0399a15"/>的第一，三部份）後，因昧于第一，三部份之间的密切关系，将取 <lb ed="ZW" n="0399a16"/>自另一偈颂的4行偈语（即G905/1的第二部份）嵌入二者之 <lb ed="ZW" n="0399a17"/>间，从而形成了G905/1。因为G905/1的第一，三部份完全等 <lb ed="ZW" n="0399a18"/>同于G907的头16行，而且如上所述，G907本身是一标準而完 <lb ed="ZW" n="0399a19"/>整的偈颂，G907想必就是G905/1的第一，三部份之所从来者。 <lb ed="ZW" n="0399a20"/>由此可以推知，G907先于G905/1而为後者之根據。以此类 <lb ed="ZW" n="0399a21"/>推，T905中凡是等同于T907的段落亦必撷取T907的相关段 <lb ed="ZW" n="0399a22"/>落而成。总之，T907先于T905而为後者所本。</p> <lb ed="ZW" n="0399a23"/><p xml:id="pZW04p0399a2301">同样地，通过比较G907与G906/1，2，我们也可以弄淸 <lb ed="ZW" n="0399a24"/>T907与T906的关系。分别构成G906/1，2的6行与16行偈 <lb ed="ZW" n="0399a25"/>语完全等同于G907的前6行与後16行偈语。正如以上所说， <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0400a" n="0400a"/> <lb ed="ZW" n="0400a01"/>G907的前8行乃一不可分割的单元，用于赞颂作为五<persName>佛</persName>之魁首 <lb ed="ZW" n="0400a02"/>的毘庐遮那<persName>佛</persName>。在G906中，同样的8行偈语被分割到两个独 <lb ed="ZW" n="0400a03"/>立的偈颂中。这表明这两个偈颂的作者幷不了解该8行偈语的 <lb ed="ZW" n="0400a04"/>内在关系。他幷不是这8行（或这22行）偈语的真正作者。换 <lb ed="ZW" n="0400a05"/>言之，T906中的两首偈颂乃割裂T907中的唯一偈颂（G907）而 <lb ed="ZW" n="0400a06"/>成。由此，我们可以推知，T906中凡与T907的段落，偈句等同 <lb ed="ZW" n="0400a07"/>者，匀来源于T907。故而，与T905一样，T906亦本于T907。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0400a08"/> <lb ed="ZW" n="0400a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第二节 关于T907的出处、成书年代及作者</cb:mulu><head>第二节 关于T907的出处、成书年代及作者</head> <lb ed="ZW" n="0400a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">前文</cb:mulu><p xml:id="pZW04p0400a1001">既然在三仪轨中T907最古，且为其他二仪轨所本，如能究 <lb ed="ZW" n="0400a11"/>明其来历，其他二仪轨的真面目也就随之明了了。</p> <lb ed="ZW" n="0400a12"/><p xml:id="pZW04p0400a1201">论及T907的来历，我们不能不关心T907之有史籍可征究 <lb ed="ZW" n="0400a13"/>竟始于何时。我们知道，三仪轨既不见载于中国<persName>佛</persName>教经录，也不 <lb ed="ZW" n="0400a14"/>见录于以最澄与空海为首的日本入唐求法诸家的将来录。以三 <lb ed="ZW" n="0400a15"/>仪轨所记教法之新颖独特，加之传由<name role="" type="person">善无畏</name>所译，最澄与空海们 <lb ed="ZW" n="0400a16"/>不可能对其知而不录。这说明最澄与空海们在中国时幷未接触 <lb ed="ZW" n="0400a17"/>到该三仪轨。那么，三仪轨到底何时面世呢？</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0400a18"/> <lb ed="ZW" n="0400a19"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一、安惠与T907</cb:mulu><head>一、安惠与T907</head> <lb ed="ZW" n="0400a20"/><p xml:id="pZW04p0400a2001">在此，我们要提到台门一代宗师安惠（794-868）。列名圆 <lb ed="ZW" n="0400a21"/>仁（794-864）十大弟子的安惠863年与惠亮同登尊崇之极的三 <lb ed="ZW" n="0400a22"/>部大阿阇黎之位。次年，继圆仁任天台座主。據《秘相承集》记 <lb ed="ZW" n="0400a23"/>载，安惠于863年撰一“目录”⸺“坚封目录”。这寥寥数十字 <lb ed="ZW" n="0400a24"/>的简短目录赫然载著一部所谓“尊勝破地狱仪轨”的经典：</p> <lb ed="ZW" n="0400a25"/><p xml:id="pZW04p0400a2501">“理界：《大日经》一卷，《摄大灌顶仪轨》，《相承传法 <lb ed="ZW" n="0400a26"/>次第记》一卷；</p> <lb ed="ZW" n="0400a27"/><p xml:id="pZW04p0400a2701">“智界：《金刚峰楼阁瑜伽祇经》，《一切时处成<persName>佛</persName>仪 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0401a" n="0401a"/> <lb ed="ZW" n="0401a01"/>轨》，《五秘密修行仪》一卷，《相承》一卷；</p> <lb ed="ZW" n="0401a02"/><p xml:id="pZW04p0401a0201">“圆满界：《妙成就仪轨》（<name role="" type="person">善无畏</name>），《淸净毘卢遮那 <lb ed="ZW" n="0401a03"/>别行经》，《尊勝破地狱仪轨》，《相承妙见法》一卷；</p> <lb ed="ZW" n="0401a04"/><p xml:id="pZW04p0401a0401">“释家：《抄记》一卷，《理趣释》一卷。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0401001" n="0401001"/></p> <lb ed="ZW" n="0401a05"/><p xml:id="pZW04p0401a0501">第一，从其形式与内容两方面来判断，“坚封目录”旨在将重 <lb ed="ZW" n="0401a06"/>要的经典提纲挈领地分属于四种门类之下。列入经典绝大部份 <lb ed="ZW" n="0401a07"/>乃天台要典。但出乎意料的是《理趣释》也得列其间。我们知 <lb ed="ZW" n="0401a08"/>道，最澄、空海的反目与最澄向空海寻借《理趣释》未果有至大的 <lb ed="ZW" n="0401a09"/>关系。最澄尝向空海执弟子礼，请益密教教法达六、七年之久。 <lb ed="ZW" n="0401a10"/>其间，最澄向空海借阅了大量的空海从中国访求而得的密教经 <lb ed="ZW" n="0401a11"/>典。但当最澄要求借阅《理趣释》时，却遭峻拒。表面的理由是 <lb ed="ZW" n="0401a12"/>《理趣释》充满有关性与暴力的譬喩，空海认为若非由修为高超 <lb ed="ZW" n="0401a13"/>的阿阇黎侧近指导，而任由初心者独自浏览修习此经疏，初心者 <lb ed="ZW" n="0401a14"/>极易误入歧途，害法误己。不过，个中的更深刻原因可能是空海 <lb ed="ZW" n="0401a15"/>对最澄非传统式的学密方式（最澄偏重于研读密典，而非诉诸面 <lb ed="ZW" n="0401a16"/>受师法）日感不耐。在其拒绝书中，空海力陈最澄学密之道的失 <lb ed="ZW" n="0401a17"/>当。其措词峻烈，幾至刻簿，表明空海对最澄的不满与愤恨乃经 <lb ed="ZW" n="0401a18"/>年所积，强烈而绵长。这两位日本历史上罕见的<persName>佛</persName>门龙象，就此 <lb ed="ZW" n="0401a19"/>决裂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0401002" n="0401002"/>。最澄赁书不果，反遭苛责。对天台宗人来讲，此非唯宗 <lb ed="ZW" n="0401a20"/>祖之奇耻，幷是台门之大不幸。由此因缘，最澄之後的天台宗徒 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0402a" n="0402a"/> <lb ed="ZW" n="0402a01"/>对《理趣释》幾乎有一种本能的反感与忌讳（如果不是恐惧）<anchor xml:id="nkr_note_orig_0402001" n="0402001"/>。 <lb ed="ZW" n="0402a02"/>传说安惠编撰“坚封目录”的863年，上距最澄谢世的822年幷 <lb ed="ZW" n="0402a03"/>不远。肇因于《理趣释》的奇耻大辱对一般的天台宗徒（遑论如 <lb ed="ZW" n="0402a04"/>安惠这样的天台泰斗）想必仍记忆犹新，如芒在背。因此，当时 <lb ed="ZW" n="0402a05"/>领袖台宗的安惠居然在863年将《理趣释》列为台门要典之一， <lb ed="ZW" n="0402a06"/>这简直匪夷所思。</p> <lb ed="ZW" n="0402a07"/><p xml:id="pZW04p0402a0701">第二，如果安惠果真早在863年即已注意幷重视这一《尊勝 <lb ed="ZW" n="0402a08"/>破地狱仪轨》（T907或T906），那么，安惠似不太可能不对该仪 <lb ed="ZW" n="0402a09"/>轨宣扬流通。以安惠当时在宗内的地位与名望，他若决意弘通 <lb ed="ZW" n="0402a10"/>该仪轨，後者想必短时间内即可普及于宗内。若然，另一天台大 <lb ed="ZW" n="0402a11"/>师圆珍也断不至于迟至882年仍对T907茫然无知（详後）；同 <lb ed="ZW" n="0402a12"/>样地，该仪轨也断不至于湮没无闻到有待博学多闻的安然“发 <lb ed="ZW" n="0402a13"/>现”于10世纪之初（902年顷，详後）。</p> <lb ed="ZW" n="0402a14"/><p xml:id="pZW04p0402a1401">第三，安惠编有如此这般的“坚封目录”不见载于更早，更可 <lb ed="ZW" n="0402a15"/>靠的文献，而仅见于《秘相承集》这较为晚期的文献。《秘相承 <lb ed="ZW" n="0402a16"/>集》成书于1217年之後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0402002" n="0402002"/>，上距安惠已有3世纪之遥。其可靠 <lb ed="ZW" n="0402a17"/>性幷不高。</p> <lb ed="ZW" n="0402a18"/><p xml:id="pZW04p0402a1801">综上所述，见于《秘相承集》的“坚封目录”甚难被认作安惠 <lb ed="ZW" n="0402a19"/>所作。即便安惠确曾于863年编有这么一个“坚封目录”（此可 <lb ed="ZW" n="0402a20"/>能性微之又微），其中的《尊勝破地狱仪轨》也断难等同于三仪轨 <lb ed="ZW" n="0402a21"/>之一。因此，《秘相承集》的“坚封目录”不能被当作T907在863 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0403a" n="0403a"/> <lb ed="ZW" n="0403a01"/>年前已流传日本的证據。究竟T907何时出现于日本，这还有 <lb ed="ZW" n="0403a02"/>待于对其他相关材料的考察。我们先来看看另一台门宗师圆珍 <lb ed="ZW" n="0403a03"/>与T907的关系。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0403a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二、圆珍与T907</cb:mulu><head>二、圆珍与T907</head> <lb ed="ZW" n="0403a05"/><p xml:id="pZW04p0403a0501">圆珍（814-891）世称“智证大师”，台宗六祖。虽为空海远 <lb ed="ZW" n="0403a06"/>姪，早年即亲炙最澄继业门人義真（781-833）。853-859年间 <lb ed="ZW" n="0403a07"/>遊学中国，先遍访<name role="" type="person">天台山</name>诸名师，後负笈唐都长安，潜心密法。 <lb ed="ZW" n="0403a08"/>继圆仁之後，圆珍力唱“圆（天台祖法）密（密教教法）一致”，可幷 <lb ed="ZW" n="0403a09"/>重幷行。他为台密的创建，筚路蓝缕，居功阙伟。</p> <lb ed="ZW" n="0403a10"/><p xml:id="pZW04p0403a1001">圆珍写有一短文，名《决示三种悉地法》。顾名思義，这是一 <lb ed="ZW" n="0403a11"/>篇关于三种悉地法的论文。而三种悉地法也正是T907的主题 <lb ed="ZW" n="0403a12"/>之一。此外，《决示三种悉地法》还能在T907中找到不少相近 <lb ed="ZW" n="0403a13"/>乃至于相同的断落，句子与思想。</p> <lb ed="ZW" n="0403a14"/><p xml:id="pZW04p0403a1401">文中圆珍提及，他在唐密教传法师<name role="" type="person">靑龙寺</name>法全曾向他面授 <lb ed="ZW" n="0403a15"/>杂真言（據下文交代，此杂真言是“阿鑁铉唅缺”这五字真言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0403001" n="0403001"/>）， <lb ed="ZW" n="0403a16"/>谓“多宝梵志于三十万字《毘卢遮那〔经〕》，《金刚顶经》採集要 <lb ed="ZW" n="0403a17"/>抄，最上勝殊福田，唯五字真言。若人持者，功德无比不可挍量 <lb ed="ZW" n="0403a18"/>不可说也”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0403002" n="0403002"/>。T907中也有类似的评语：</p> <lb ed="ZW" n="0403a19"/><p xml:id="pZW04p0403a1901">“此本五部梵本，四十万言，出《毘卢遮那经》，《金刚 <lb ed="ZW" n="0403a20"/>顶经》。採集要妙，最上福田，唯此五字真言。诵者 <lb ed="ZW" n="0403a21"/>所获功德，不可比量，不可思议，不可说也”。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0403003" n="0403003"/> <lb ed="ZW" n="0403a22"/>法全接著说：“诵此五字真言一遍，相当于诵藏经百万遍对之一 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0404a" n="0404a"/> <lb ed="ZW" n="0404a01"/>遍，当念一百万遍藏经。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0404001" n="0404001"/>相同的话也见于T907<anchor xml:id="nkr_note_orig_0404002" n="0404002"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0404a02"/><p xml:id="pZW04p0404a0201">然後，法全将五字对应于五方，五<persName>佛</persName>与五种人文或自然现 <lb ed="ZW" n="0404a03"/>象：</p> <lb ed="ZW" n="0404a04"/><p xml:id="pZW04p0404a0401">“（五字）即为东西南北中方<persName>佛</persName>种子也。天地山海， <lb ed="ZW" n="0404a05"/>江河万流，日月星辰，金银宝玉，火珠光明，五果五 <lb ed="ZW" n="0404a06"/>穀，众花开敷，端正富贵，智慧福德，殊勝淸净，皆是 <lb ed="ZW" n="0404a07"/>阿鑁嚂唅缺五字所管也。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0404003" n="0404003"/> <lb ed="ZW" n="0404a08"/>这也不能不让人想起T907。关于五字同五方<persName>佛</persName>的对应关系， <lb ed="ZW" n="0404a09"/>T907是这样规定的：</p> <lb ed="ZW" n="0404a10"/><p xml:id="pZW04p0404a1001">“阿字是东方阿阏<persName>如来</persName>，鑁字西方阿弥陀<persName>如来</persName>，览字 <lb ed="ZW" n="0404a11"/>是南方宝生<persName>如来</persName>：唅字北方不空成就<persName>如来</persName>，欠字是 <lb ed="ZW" n="0404a12"/>上方毘遮那大日<persName>如来</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0404004" n="0404004"/>。” <lb ed="ZW" n="0404a13"/>关于五字同五种人文，自然现象的对应关系，T907有较详尽的 <lb ed="ZW" n="0404a14"/>铺张敷衍。然其大旨未出圆珍文中所说：</p> <lb ed="ZW" n="0404a15"/><p xml:id="pZW04p0404a1501">“山海大地，从阿字出；江河万流，从鑁字出；金玉珍 <lb ed="ZW" n="0404a16"/>宝，日月星辰，火珠光明，从览字成；五果五穀，众花 <lb ed="ZW" n="0404a17"/>开敷，因唅字结；秀香美人，天长养颜色滋味，端正 <lb ed="ZW" n="0404a18"/>相貌，福德富贵，从欠字莊严”。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0404005" n="0404005"/></p> <lb ed="ZW" n="0404a19"/><p xml:id="pZW04p0404a1901">最後，法全对这五字真言下一断语，“此法身真言也。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0404006" n="0404006"/>同 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0405a" n="0405a"/> <lb ed="ZW" n="0405a01"/>样地，T907也不乏这种以阿鑁唅缺为法身真言的提法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0405001" n="0405001"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0405a02"/><p xml:id="pZW04p0405a0201">除了在文字与思想方面表现出与T907诸多相同点外，《决 <lb ed="ZW" n="0405a03"/>示三种悉地法》还提到两部书。乍看之下，这两部书很像三仪轨 <lb ed="ZW" n="0405a04"/>之一。首先，它提到最澄高足仁忠（?-824）有一随身秘籍，上 <lb ed="ZW" n="0405a05"/>言，“五部卷帙，贝多梵筴，三十万言，出《毘卢遮那》，《金刚顶 <lb ed="ZW" n="0405a06"/>经》。採集要妙，最上福田，唯此五字真言。诵者所获功德不可 <lb ed="ZW" n="0405a07"/>比量，不可说也。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0405002" n="0405002"/>如上所述，类似的话也见于T907。关于这 <lb ed="ZW" n="0405a08"/>部书，圆珍还讲，“出、入、成就悉地，及化身、报身、法身真言等名 <lb ed="ZW" n="0405a09"/>義，具释在彼。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0405003" n="0405003"/>这似乎又是在指T907了，因为後者论及出、 <lb ed="ZW" n="0405a10"/>入、成就悉地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0405004" n="0405004"/>，且对化身、报身、法身成就（虽非三身真言）有所 <lb ed="ZW" n="0405a11"/>交代<anchor xml:id="nkr_note_orig_0405005" n="0405005"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0405a12"/><p xml:id="pZW04p0405a1201">圆珍在文中提到了另一部书，“或有《三种悉地法》一卷，未 <lb ed="ZW" n="0405a13"/>见译人。其趣异今。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0405006" n="0405006"/>这似乎是指三仪轨之一，因为它们（尤 <lb ed="ZW" n="0405a14"/>其是T905）也以“三种悉地法”而知名。</p> <lb ed="ZW" n="0405a15"/><p xml:id="pZW04p0405a1501">以上种种，是否表明圆珍在写《决示三种悉地法》前已读过 <lb ed="ZW" n="0405a16"/>T907幷在该文中引用了它呢？通过深入的分析，我得出了否定 <lb ed="ZW" n="0405a17"/>性的结论。</p> <lb ed="ZW" n="0405a18"/><p xml:id="pZW04p0405a1801">事实上，弔诡的是：存在《决示三种悉地法》这样一篇文章意 <lb ed="ZW" n="0405a19"/>味著象T907这样一部经轨当时幷不存在于日本；圆珍当时也 <lb ed="ZW" n="0405a20"/>无从知道这样一部经轨。试想，如果这么一部仪轨当时便已存 <lb ed="ZW" n="0405a21"/>在于日本幷为圆珍所知，时人断不会怀疑三种悉地法典據之有 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0406a" n="0406a"/> <lb ed="ZW" n="0406a01"/>无；即使有人怀疑，圆珍也只要擧出T907，便可冰释时人疑惑， <lb ed="ZW" n="0406a02"/>无须再劳神撰文澄淸了。</p> <lb ed="ZW" n="0406a03"/><p xml:id="pZW04p0406a0301">深入检视《决示三种悉地法》本文，我们也可确认至少在撰 <lb ed="ZW" n="0406a04"/>写《决示三种悉地法》之前，圆珍幷不知道如T907这样一部密 <lb ed="ZW" n="0406a05"/>教仪轨。</p> <lb ed="ZW" n="0406a06"/><p xml:id="pZW04p0406a0601">首先来看圆珍复述法全教诲的一段文字。这短短的关于法 <lb ed="ZW" n="0406a07"/>身真言（阿鑁嚂唅缺）的文字内，暗合于T907处甚多，引人怀疑 <lb ed="ZW" n="0406a08"/>法全的诲谕似乎依據于T907，或一部与T907极为相近的经 <lb ed="ZW" n="0406a09"/>轨。不过，稍加考究便能发现该印象幷不可靠。法全的这幾点 <lb ed="ZW" n="0406a10"/>教诲似乎是他本人的意见，而非另有所本。不然，他会道出典 <lb ed="ZW" n="0406a11"/>據，一如当他涉及报化二<persName>佛</persName>时那样（在讲到法身<persName>佛</persName>之外的其他二 <lb ed="ZW" n="0406a12"/>身<persName>佛</persName>时，法全告诉圆珍，“其二<persName>佛</persName>者，全身在两部诸经中，故此不 <lb ed="ZW" n="0406a13"/>出，可自知也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0406001" n="0406001"/>”。可见在法全看来，以上关于法身真言的议论 <lb ed="ZW" n="0406a14"/>不见于诸经而纯由他本人苦心孤诣，独出機杼，故有向圆珍特别 <lb ed="ZW" n="0406a15"/>面授叮咛的必要）。况且，记载这些教谕的圆珍本人认为这些教 <lb ed="ZW" n="0406a16"/>法来自法全而非另有所本。此所以圆珍于报告其师教谕之初特 <lb ed="ZW" n="0406a17"/>别指明，“<name role="" type="person">靑龙寺</name>全阿阇黎吩咐圆珍杂真言”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0406002" n="0406002"/>；而于报告之末再 <lb ed="ZW" n="0406a18"/>郑重交代，“上来圆珍所见闻矣”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0406003" n="0406003"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0406a19"/><p xml:id="pZW04p0406a1901">其次，圆珍文中所讲的仁忠“随身秘书”也不能等同于任何 <lb ed="ZW" n="0406a20"/>三仪轨之一。首先，这部密籍讲到的三身真言很可能是那种将 <lb ed="ZW" n="0406a21"/>三身与三组陀罗尼作一一对应的密教教法，如同圆珍在文首所 <lb ed="ZW" n="0406a22"/>报告的那样：</p> <lb ed="ZW" n="0406a23"/><p xml:id="pZW04p0406a2301">“大唐东都水南<name role="" type="person">天宫寺</name>门楼柱上，题云：法身真言阿 <lb ed="ZW" n="0406a24"/>鑁嚂唅缺；报身真言阿尼罗唅缺；化身真言阿罗波 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0407a" n="0407a"/> <lb ed="ZW" n="0407a01"/>洒娜”。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0407001" n="0407001"/></p> <lb ed="ZW" n="0407a02"/><p xml:id="pZW04p0407a0201">然而，遍检T907都找不到这种将三身与三陀罗尼相对应 <lb ed="ZW" n="0407a03"/>的教法。此其一。再者，在圆珍对仁忠秘籍简略介绍中，有三悉 <lb ed="ZW" n="0407a04"/>地和三身真言，而三种悉地法（即将三悉地与三陀罗尼相对应的 <lb ed="ZW" n="0407a05"/>教法）却告阙如。对《决示三种地法》的作者圆珍来讲，T907最 <lb ed="ZW" n="0407a06"/>重要处无非此三种悉地法（这正是他这篇文章的主题）。如果这 <lb ed="ZW" n="0407a07"/>部秘籍果真是T907，圆珍是不会在文中对它的这一精要教法略 <lb ed="ZW" n="0407a08"/>而不提的。其三，如果T907已是仁忠的随身秘籍，那很难想像 <lb ed="ZW" n="0407a09"/>直到他殁後近60年的882年，当时已为台门翘楚的圆珍仍对它 <lb ed="ZW" n="0407a10"/>浑然无知，而需向远在大唐国的智慧轮隔洋卜问三种悉地法之 <lb ed="ZW" n="0407a11"/>典據（详後）。</p> <lb ed="ZW" n="0407a12"/><p xml:id="pZW04p0407a1201">最後，圆珍文中所提到的《三种悉地法》幷不能等同于三仪 <lb ed="ZW" n="0407a13"/>轨中的任何一部仪轨。首先，據圆珍所述，此《三种悉地法》，译 <lb ed="ZW" n="0407a14"/>者失名。但三仪轨幷称<name role="" type="person">善无畏</name>所译。其次，圆珍本人认为《三种 <lb ed="ZW" n="0407a15"/>悉地法》的内容与他在《决示三种悉地法》中所阐述的思想幷不 <lb ed="ZW" n="0407a16"/>脗合。通过比较三仪轨与圆珍的《决示三种悉地法》，我们却发 <lb ed="ZW" n="0407a17"/>现，它们彼此间有颇多共通之处。</p> <lb ed="ZW" n="0407a18"/><p xml:id="pZW04p0407a1801">圆珍此处提到的《三种悉地法》不会是三仪轨之一，却极有 <lb ed="ZW" n="0407a19"/>可能是另一部密教经轨《淸净法身毘卢遮那心地法门成就一切 <lb ed="ZW" n="0407a20"/>陀罗尼三种悉地》（T899）。从保存于《大正藏》的版本看，该经 <lb ed="ZW" n="0407a21"/>一卷，译者失名。这与圆珍对《三种悉地法》的叙述相契合。更 <lb ed="ZW" n="0407a22"/>为重要的是，该经轨亦以“三种悉地法”知名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0407002" n="0407002"/>。而且，比较该经 <lb ed="ZW" n="0407a23"/>轨与圆珍的《决示三种悉地法》就能发现，除了三品悉地这一共 <lb ed="ZW" n="0407a24"/>同提法外，二者幷无任何共通之处。最後，该仪轨已见于入唐八 <lb ed="ZW" n="0407a25"/>家之一的常晓（?-866）的将来录（T2163）。承和6年（839）， <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0408a" n="0408a"/> <lb ed="ZW" n="0408a01"/>常晓献其将来录于朝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0408001" n="0408001"/>。可见，该经轨的传入日本不晚于839 <lb ed="ZW" n="0408a02"/>年。另一方面，圆珍《决示三种悉地法》的撰写不早于871年，因 <lb ed="ZW" n="0408a03"/>文中提及一贞观13年（871）的官牒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0408002" n="0408002"/>。因此，圆珍在写“决示三 <lb ed="ZW" n="0408a04"/>种悉地法”前完全有可能读到该经轨。</p> <lb ed="ZW" n="0408a05"/><p xml:id="pZW04p0408a0501">诚然，《决示三种悉地法》中不乏在文字或语意上契合于 <lb ed="ZW" n="0408a06"/>T907的地方，容易让人联想到圆珍可能熟悉幷在《决示三种悉 <lb ed="ZW" n="0408a07"/>地法》中引用了该经轨。然经细究，所有这些暗合于T907处都 <lb ed="ZW" n="0408a08"/>不足以成为圆珍知晓T907的证據。相反，《决示三种悉地法》 <lb ed="ZW" n="0408a09"/>本身却有证據表明，圆珍在撰写该文前对T907茫然无知。试 <lb ed="ZW" n="0408a10"/>论如下。</p> <lb ed="ZW" n="0408a11"/><p xml:id="pZW04p0408a1101">《决示三种悉地法》开篇伊始就著力阐明三陀罗尼（阿鑁嚂 <lb ed="ZW" n="0408a12"/>唅缺，阿尼罗唅缺，阿罗波洒娜）的典據。为此，圆珍引《大日经》 <lb ed="ZW" n="0408a13"/>的两品，作为头两个陀罗尼的出典<anchor xml:id="nkr_note_orig_0408003" n="0408003"/>。至于第三组陀罗尼的典 <lb ed="ZW" n="0408a14"/>據，圆珍擧出《金刚顶经<name role="" type="person">文殊师利</name>五字心陀罗尼品》<anchor xml:id="nkr_note_orig_0408004" n="0408004"/>。关于三 <lb ed="ZW" n="0408a15"/>陀罗尼的出典，圆珍隻字未提T907。这说明了甚么呢？</p> <lb ed="ZW" n="0408a16"/><p xml:id="pZW04p0408a1601">三陀罗尼幷见于T907，而《大日经》及《金刚顶经<name role="" type="person">文殊师利</name> <lb ed="ZW" n="0408a17"/>五字心陀罗尼品》祇包含三陀罗尼之二或之一。以此言之，相较 <lb ed="ZW" n="0408a18"/>于此二密典，T907应被视作更完整，更完美的典據。况且， <lb ed="ZW" n="0408a19"/>T907传由<name role="" type="person">善无畏</name>所译，其权威性或有不逮《大日经》，但也决不 <lb ed="ZW" n="0408a20"/>逊于《金刚顶经<name role="" type="person">文殊师利</name>五字心陀罗尼品》。如果圆珍知道 <lb ed="ZW" n="0408a21"/>T907，他断不会弃之不用，反而引用虽较T907权威但在典據的 <lb ed="ZW" n="0408a22"/>完整性上却远不及T907的《大日经》以及不仅在典據完整性上 <lb ed="ZW" n="0408a23"/>远逊T907，且在权威性上也幷不优于T907的《金刚顶经文殊 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0409a" n="0409a"/> <lb ed="ZW" n="0409a01"/>师利五字心陀罗尼品》。由此可见，圆珍在撰写《决示三种悉地 <lb ed="ZW" n="0409a02"/>法》时幷不知晓T907。</p> <lb ed="ZW" n="0409a03"/><p xml:id="pZW04p0409a0301">不但圆珍的《决示三种悉地法》本身有力地表明圆珍当时对 <lb ed="ZW" n="0409a04"/>该经茫然无知，而且放眼《决示三种悉地法》之外，我们还会得到 <lb ed="ZW" n="0409a05"/>强力支持这一结论的证據：一方面，《决示三种悉地法》写于873 <lb ed="ZW" n="0409a06"/>年左右；另一方面，迟至882年，圆珍依未接触到T907。</p> <lb ed="ZW" n="0409a07"/><p xml:id="pZW04p0409a0701">先来看《决示三种悉地法》的繫年问题。该文的写作时间未 <lb ed="ZW" n="0409a08"/>经註明，确考不易。但说它写于873年左右，则大致不差。原因 <lb ed="ZW" n="0409a09"/>如下。據《馀芳编年杂集》<anchor xml:id="nkr_note_orig_0409001" n="0409001"/>，圆珍于贞观15年（873）上奏朝廷， <lb ed="ZW" n="0409a10"/>要求赐阿阇黎之位于遍昭（817-90）。其奏请旋即诏准。另據 <lb ed="ZW" n="0409a11"/>《智证大师年谱》，遍昭接受阿阇黎位的仪式于贞观15年9月9 <lb ed="ZW" n="0409a12"/>日擧行，由圆珍主持。除授阿阇黎位外，圆珍还传三种悉地法于 <lb ed="ZW" n="0409a13"/>遍昭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0409002" n="0409002"/>。但據安然记述，从圆珍处接受了三种悉地法後，遍昭一 <lb ed="ZW" n="0409a14"/>直怀疑该密法是否有典據可寻（详後）。因为以上原因，一些日 <lb ed="ZW" n="0409a15"/>本天台学者主张《决示三种悉地法》是圆珍对遍昭有关疑惑的直 <lb ed="ZW" n="0409a16"/>接回应。如该推测大致无误，《决示三种悉地法》应写于873年 <lb ed="ZW" n="0409a17"/>左右<anchor xml:id="nkr_note_orig_0409003" n="0409003"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0409a18"/><p xml:id="pZW04p0409a1801">我们接著来看另一个问题：至少截至882年为止，圆珍仍对 <lb ed="ZW" n="0409a19"/>T905茫然无知。《智证大师全集》保存一对圆珍致智慧轮的信， <lb ed="ZW" n="0409a20"/>“上智慧轮三藏书”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0409004" n="0409004"/>。该信写于日本延喜6年（882）7月。随 <lb ed="ZW" n="0409a21"/>信还附有两卷问题集（圆珍信中称“疑集”，後人辑录为“些些疑 <lb ed="ZW" n="0409a22"/>文”，收《智证大师全集》），汇列了一些长期困挠圆珍而让他在日 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0410a" n="0410a"/> <lb ed="ZW" n="0410a01"/>本求教无门的问题。问题之一就是关于三种悉地法的典據：</p> <lb ed="ZW" n="0410a02"/><p xml:id="pZW04p0410a0201">“‘阿鑁蓝含缺，上品；阿尾罗哞缺，中；阿罗波左那， <lb ed="ZW" n="0410a03"/>为下悉地。’此出何文？曾见洛阳诸寺多题门牓，其 <lb ed="ZW" n="0410a04"/>大趣何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0410001" n="0410001"/>？”</p> <lb ed="ZW" n="0410a05"/><p xml:id="pZW04p0410a0501">这个问题表明，圆珍当时（882）尙未接触到T907，因为 <lb ed="ZW" n="0410a06"/>T907明载三陀罗尼及三品悉地，幷将二者作一一对应；该经轨 <lb ed="ZW" n="0410a07"/>无疑可以被视作三种悉地法的典據。圆珍在882年前如有缘读 <lb ed="ZW" n="0410a08"/>到该经轨，就无须怀疑三种悉地法的典據。</p> <lb ed="ZW" n="0410a09"/><p xml:id="pZW04p0410a0901">既然圆珍的《决示三种悉地法》极有可能写于873年左右， <lb ed="ZW" n="0410a10"/>而时至882年圆珍仍未读到T907，我们可以断定，圆珍在写《决 <lb ed="ZW" n="0410a11"/>示三种悉地法》前不可能读到T907。既如此，T907与《决示三 <lb ed="ZW" n="0410a12"/>种悉地法》之间相近乃至相同的句子，断落，思想，又当作何解释 <lb ed="ZW" n="0410a13"/>呢？可能的解释有两种：要么（1）T907从《决示三种悉地法》撷 <lb ed="ZW" n="0410a14"/>取了这些句子，断落，思想；要么（2）这些句子，断落，思想来源于 <lb ed="ZW" n="0410a15"/>第三者文献。</p> <lb ed="ZW" n="0410a16"/><p xml:id="pZW04p0410a1601">第二种解释显然不太可能，因为如前所述，《决示三种悉地 <lb ed="ZW" n="0410a17"/>法》相类或相同于T907之处大部见于法全的教谕，而这些教谕 <lb ed="ZW" n="0410a18"/>显由法全本人独立作出，而非另有所本。这样，《决示三种悉地 <lb ed="ZW" n="0410a19"/>法》与T907之间的相近（同）点只能源于T907的作者对《决示 <lb ed="ZW" n="0410a20"/>三种悉地法》的利用。又因为没有任何证據表明《决示三种悉地 <lb ed="ZW" n="0410a21"/>法》曾流传至中国或其它属汉文化圈的国家，T907只能是由某 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0411a" n="0411a"/> <lb ed="ZW" n="0411a01"/>个日本人在日本撷取《决示三种悉地法》的某些思想写就的<anchor xml:id="nkr_note_orig_0411001" n="0411001"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0411a02"/><p xml:id="pZW04p0411a0201">在此，我可以擧出另一证據，证明T907 <lb ed="ZW" n="0411a03"/>写于日本。T907有下面一段话：</p> <lb ed="ZW" n="0411a04"/><p xml:id="pZW04p0411a0401">“右五部真言（即阿鑁览唅欠⸺引者註）是一切<persName>如来</persName> <lb ed="ZW" n="0411a05"/>无生甘露之珍浆，醍醐<persName>佛</persName>性之妙药。一字入于五 <lb ed="ZW" n="0411a06"/>藏，万病不生。况修日观，月观？即时修得<persName>佛</persName>身空 <lb ed="ZW" n="0411a07"/>寂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0411002" n="0411002"/>。” <lb ed="ZW" n="0411a08"/>这段话与空海《念持真言理观启白文》中的数行偈语极为相似， <lb ed="ZW" n="0411a09"/>今人不能不怀疑二者之间的关系：</p> <lb ed="ZW" n="0411a10"/><lg type="regular" xml:id="lgZW04p0411a1001"><l>“一切<persName>如来</persName>，</l><l>甘露智水；</l> <lb ed="ZW" n="0411a11"/><l>三世诸<persName>佛</persName>，</l><l>醍醐妙药。</l> <lb ed="ZW" n="0411a12"/><l>一字入藏，</l><l>万病不生。</l> <lb ed="ZW" n="0411a13"/><l>即时修得，</l><l><persName>佛</persName>身空寂。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0411003" n="0411003"/></l></lg> <lb ed="ZW" n="0411a14"/>如前所述，同最澄一样，空海不太可能知晓T907。他当然也没 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0412a" n="0412a"/> <lb ed="ZW" n="0412a01"/>有機会引用到T907。那么，T907中这段与《念持真言理观启白 <lb ed="ZW" n="0412a02"/>文》如此相像的文字极有可能本于空海的这一短篇偈语体著作。 <lb ed="ZW" n="0412a03"/>由此也可证明T907成书于日本。 <lb ed="ZW" n="0412a04"/><p xml:id="pZW04p0412a0401">既然T907是在圆珍《决示三种悉地法的》基础上写于日 <lb ed="ZW" n="0412a05"/>本。那么它的作者要么就是圆珍本人，要么就是一个熟悉圆珍 <lb ed="ZW" n="0412a06"/>这篇短文的人。T907为圆珍本人所写的可能性甚微。试证以 <lb ed="ZW" n="0412a07"/>反证法。若T907确为圆珍所作，则它或成于《决示三种悉地 <lb ed="ZW" n="0412a08"/>法》之前，或成于它之後。T907显然不可能成于《决示三种悉地 <lb ed="ZW" n="0412a09"/>法》之前，因为那样的话，圆珍便没有必要再撰文澄淸三种悉地 <lb ed="ZW" n="0412a10"/>法的典據了。假设T907写于《决示三种悉地法》之後也同样困 <lb ed="ZW" n="0412a11"/>难，因为一个人一般不太可能会在自己伪造的经书中掺入如此 <lb ed="ZW" n="0412a12"/>众多的可以在自己的另一著作中找得到的句子，段落，思想。这 <lb ed="ZW" n="0412a13"/>样未免太不利于伪撰品的可信度了。因此，我们认为T907幷 <lb ed="ZW" n="0412a14"/>非圆珍所作，而是由某个熟悉他著作的人在圆珍身後（圆珍𣨛于 <lb ed="ZW" n="0412a15"/>891年）所作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0412001" n="0412001"/>。这个人会是谁呢？有证據表明他可能就是在 <lb ed="ZW" n="0412a16"/>日本<persName>佛</persName>教史上赫赫有名的安然。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0412a17"/> <lb ed="ZW" n="0412a18"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">三、安然与T907</cb:mulu><head>三、安然与T907</head> <lb ed="ZW" n="0412a19"/><p xml:id="pZW04p0412a1901">安然是继圆仁与圆珍之後将日本天台宗进一步密教化的最 <lb ed="ZW" n="0412a20"/>关键人物，公认的日本天台宗祖师。他不仅兼学天台各家，堂庑 <lb ed="ZW" n="0412a21"/>甚廣；还傍乃真言宗学，取精用弘。一生笔耕不辍，著述弘富，有 <lb ed="ZW" n="0412a22"/>百馀部著作传世。其中虽有後人伪托，但其多产，却是不争的事 <lb ed="ZW" n="0412a23"/>实。安然的重要性不仅表现在其著述的惊人数目上，更因为他 <lb ed="ZW" n="0412a24"/>写下了一些结构严谨，见解深邃的宏篇巨制，对规<anchor xml:id="nkr_note_add_0412a2401" n="0412a2401"/><anchor xml:id="beg0412a2401" n="0412a2401"/>笵<anchor xml:id="end0412a2401"/>此後的天台 <lb ed="ZW" n="0412a25"/>宗发展作用重大。安然的影响不限于台密，甚至日本<persName>佛</persName>教，他的 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0413a" n="0413a"/> <lb ed="ZW" n="0413a01"/>著作还触及音韵学及梵文文法等，对这些领域的影响既深且远。</p> <lb ed="ZW" n="0413a02"/><p xml:id="pZW04p0413a0201">安然著有《诸阿阇黎真言密教部类总录》（T2176），又称“八 <lb ed="ZW" n="0413a03"/>家秘录”，将日本入唐八家将来的密教典籍分门别类地记载下 <lb ed="ZW" n="0413a04"/>来。《八家秘录》载有一密教仪轨，称“尊勝破地狱陀罗尼仪轨”， <lb ed="ZW" n="0413a05"/>一卷，属“苏悉地部”。據夹注，该经又名“三种悉地法”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0413001" n="0413001"/>最後 <lb ed="ZW" n="0413a06"/>値得注意的是，《八家秘录》将该经与一“三种悉地付法”的文件 <lb ed="ZW" n="0413a07"/>相提幷列<anchor xml:id="nkr_note_orig_0413002" n="0413002"/>。凡此种种均表明《八家秘录》所载的这部仪轨极有 <lb ed="ZW" n="0413a08"/>可能是我们的三仪轨之一。</p> <lb ed="ZW" n="0413a09"/><p xml:id="pZW04p0413a0901">稍加分析後可确定，该经轨可能是T906或T907，但不太 <lb ed="ZW" n="0413a10"/>可能是T905。理由有二。第一，三仪轨中只有T905在题目中 <lb ed="ZW" n="0413a11"/>没有含有“尊勝”一词，而“尊勝”却恰恰是见于《八家秘录》的这 <lb ed="ZW" n="0413a12"/>部密教仪轨其题目的关键词之一。第二，“尊勝破地狱陀罗尼仪轨” <lb ed="ZW" n="0413a13"/>与“<persName>佛</persName>顶尊勝心破地狱法”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0413003" n="0413003"/>颇为相近而与T905的别称 <lb ed="ZW" n="0413a14"/>“三种悉地秘密真言法”相去甚远。那么，《八家秘录》的这部密教仪 <lb ed="ZW" n="0413a15"/>轨到底是T906还是T907呢？安然的另一部著作为我们提供 <lb ed="ZW" n="0413a16"/>了线索。</p> <lb ed="ZW" n="0413a17"/><p xml:id="pZW04p0413a1701">在其所著《胎脏界大法对受记》中，安然提及幷引用了一部 <lb ed="ZW" n="0413a18"/>叫作“尊勝破地狱法”的仪轨：</p> <lb ed="ZW" n="0413a19"/><p xml:id="pZW04p0413a1901">“又比睿山根本大师入唐之日，顺晓阿阇黎授三种 <lb ed="ZW" n="0413a20"/>悉地法，印信载《显戒论缘起》中。云：暗鑁览唅欠 <lb ed="ZW" n="0413a21"/>（上品悉地），阿尾罗唅欠（中品悉地），阿啰波娑那（下品 <lb ed="ZW" n="0413a22"/>悉地）。而无入修印信等。云云。珍和尙说：‘大师 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0414a" n="0414a"/> <lb ed="ZW" n="0414a01"/>传廣智，廣智传德圆，德圆传圆珍。’圆珍传权僧正 <lb ed="ZW" n="0414a02"/>大和尙。大和尙常疑此法有无。安然近得《尊勝破 <lb ed="ZW" n="0414a03"/>地狱法》，中有此等三种悉地真言，稍同顺晓阿阇黎 <lb ed="ZW" n="0414a04"/>传。又云，阿啰波遮那（名出悉地），阿微罗哞呿（名入 <lb ed="ZW" n="0414a05"/>悉地），阿鑁览哞欠（名秘密悉地，亦名成就悉地，亦名苏悉 <lb ed="ZW" n="0414a06"/>地）。此阿鑁览唅欠，亦为五部，五<persName>佛</persName>，五轮；亦为 <lb ed="ZW" n="0414a07"/>地，莲，日，月，空观；亦名法身真言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0414001" n="0414001"/>。”</p> <lb ed="ZW" n="0414a08"/><p xml:id="pZW04p0414a0801">这部被称作“尊勝破地狱法”的仪轨显然就是《八家秘录》所提到 <lb ed="ZW" n="0414a09"/>的“尊勝破地狱仪轨”。除了二者题目的相近外，《八家秘录》与 <lb ed="ZW" n="0414a10"/>《始藏界大法对受记》提及这两部仪轨的“上下文”（context）也印 <lb ed="ZW" n="0414a11"/>证我们这一看法：如上所述，《八家秘录》中，《尊勝破地狱仪轨》 <lb ed="ZW" n="0414a12"/>与最澄的付法文相提幷论；而在这裡，《尊勝破地狱法》也是被当 <lb ed="ZW" n="0414a13"/>作最澄付法文的典據而被引用的。據此，我们可以断定安然在 <lb ed="ZW" n="0414a14"/>此引用的经轨就是《尊勝破地狱仪轨》，即T906或T907。再通 <lb ed="ZW" n="0414a15"/>过对以上引文的分析，我们可以近一步确证《尊勝破地狱法》或 <lb ed="ZW" n="0414a16"/>《尊勝破地狱仪轨》即是T907。</p> <lb ed="ZW" n="0414a17"/><p xml:id="pZW04p0414a1701">據安然所作的引文，《尊勝破地狱法》将五梵文字母（阿鑁览 <lb ed="ZW" n="0414a18"/>唅欠）一一对应于五部，五<persName>佛</persName>，五轮及五观（分别以地，莲花，日， <lb ed="ZW" n="0414a19"/>月及空为观照对象）。同经随後又将五字称作“法身真言”。这 <lb ed="ZW" n="0414a20"/>两点与T906有出入，却与T907若合符节。在T907中，五字先 <lb ed="ZW" n="0414a21"/>是与五<persName>佛</persName>，然後与五部/五轮及五观作一一对应；而在T906中， <lb ed="ZW" n="0414a22"/>五字不仅与五部，五<persName>佛</persName>，五轮及五观作一一对应，它们还与五形 <lb ed="ZW" n="0414a23"/>（四角，满月，三角，半月，满月⸺原文如此）及五色（黄，白，赤， <lb ed="ZW" n="0414a24"/>墨，种种色）作一一比照。至于“五字是法身真言”的说法，T907 <lb ed="ZW" n="0414a25"/>也与《尊勝破地狱法》一致。因为二者都是在将五字与五部，五 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0415a" n="0415a"/> <lb ed="ZW" n="0415a01"/>轮，五观作一一对应後才提到这一说法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0415001" n="0415001"/>；而T906却与此相反， <lb ed="ZW" n="0415a02"/>“五字是法身真言”的说法是在五字与五部，五<persName>佛</persName>，五轮及五观作 <lb ed="ZW" n="0415a03"/>一一对应之前就被提出来了<anchor xml:id="nkr_note_orig_0415002" n="0415002"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0415a04"/><p xml:id="pZW04p0415a0401">综上所述，关于安然与T907的关系，我们可以得出这样一 <lb ed="ZW" n="0415a05"/>个结论：安然知道T907的存在，幷分别在《八家秘录》与《胎脏 <lb ed="ZW" n="0415a06"/>界大法对受记》中记载或引用了该经轨。随此结论而来的问题 <lb ed="ZW" n="0415a07"/>是，安然是在何时接触到T907的？解决该问题的根據无疑是 <lb ed="ZW" n="0415a08"/>安然这两部著作的系年。</p> <lb ed="ZW" n="0415a09"/><p xml:id="pZW04p0415a0901">《八家秘录》完稿于元庆9年（885），修订于延喜2年（902）5 <lb ed="ZW" n="0415a10"/>月11日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0415003" n="0415003"/>。因为T907是在圆珍《决示三种悉地法》的基础上写 <lb ed="ZW" n="0415a11"/>就于891年之後（如上述），它当不见于《八家秘录》885年的初 <lb ed="ZW" n="0415a12"/>稿。安然是在902年改订《八家秘录》时才将T907的书名補充 <lb ed="ZW" n="0415a13"/>进去。这意味著安然至少不会晚于902年就已知道T907。另 <lb ed="ZW" n="0415a14"/>一方面，我们还要注意到，《胎脏界大法对受记》引用了T907。 <lb ed="ZW" n="0415a15"/>这说明安然在完成该著作前即已读到T907。那么，《胎脏界大 <lb ed="ZW" n="0415a16"/>法对受记》的成书是在《八家秘录》之前，还是之後呢？对此问 <lb ed="ZW" n="0415a17"/>题，虽缺乏足够的证據来支持一个明确无误的答案，我倾向于认 <lb ed="ZW" n="0415a18"/>为《胎脏界大法对受记》成书于《八家秘录》之後。这么认为的理 <lb ed="ZW" n="0415a19"/>由是：安然在《八家秘录》中记载了相当一部份（虽非全部）他本 <lb ed="ZW" n="0415a20"/>人的重要著作。《胎脏界大法对受记》却不见载于其中。无论从 <lb ed="ZW" n="0415a21"/>哪种标準来看，《胎脏界大法对受记》都应被认作安然的最重要 <lb ed="ZW" n="0415a22"/>著作之一。因此，它不被列入《八家秘录》可能是因为它成书于 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0416a" n="0416a"/> <lb ed="ZW" n="0416a01"/>《八家秘录》之後。所以，侭管不能断然排除《胎脏界大法对受 <lb ed="ZW" n="0416a02"/>记》写于《八家秘录》之前的可能性（如果那样，安然知晓T907 <lb ed="ZW" n="0416a03"/>的时间下限还要上推到902年之前），《胎脏界大法对受记》不见 <lb ed="ZW" n="0416a04"/>于《八家秘录》这一事实强烈地暗示著它成书于《八家秘录》之 <lb ed="ZW" n="0416a05"/>後。所以，我们可以肯定，T907是在891-902年间出现在日本 <lb ed="ZW" n="0416a06"/>的。</p> <lb ed="ZW" n="0416a07"/><p xml:id="pZW04p0416a0701">在这近10年的时间内，谁是写作象T907这样一部密教仪 <lb ed="ZW" n="0416a08"/>轨的最可能人选呢？我们的目光禁不住要转向T907的“发现 <lb ed="ZW" n="0416a09"/>者”⸺安然。有理由怀疑，安然不仅仅是T907的“发现者”， <lb ed="ZW" n="0416a10"/>他可能正是它的创作者。</p> <lb ed="ZW" n="0416a11"/><p xml:id="pZW04p0416a1101">从我们目前所掌握的文献资料来看，安然是将T907公诸 <lb ed="ZW" n="0416a12"/>于世的第一人。况且，他是圆珍与遍昭之後天台宗的中流砥柱。 <lb ed="ZW" n="0416a13"/>与圆珍一样，他可能也遭受到了来自天台宗内外的要求出示三 <lb ed="ZW" n="0416a14"/>种悉地法典據的压力。从动機上来看，他有可能创作象T907 <lb ed="ZW" n="0416a15"/>这样一部能够给三种悉地法提供典據的密教仪轨，以杜质疑三 <lb ed="ZW" n="0416a16"/>种悉地法典據的悠悠之口。最後，他完全有可能阅读到圆珍的 <lb ed="ZW" n="0416a17"/>《决示三种悉地法》。以此为本，再敷衍成T907，这对像安然这 <lb ed="ZW" n="0416a18"/>样的密法大师，文章裡手来讲，显非难事。</p> <lb ed="ZW" n="0416a19"/><p xml:id="pZW04p0416a1901">至此，我们可以对T907的出处，作者与成书时间，作一简 <lb ed="ZW" n="0416a20"/>短的结论。传为<name role="" type="person">善无畏</name>所译的密教仪轨T907既非传自印度， <lb ed="ZW" n="0416a21"/>也不是成书于中国。它乃是一部写于日本的密教伪经，大约完 <lb ed="ZW" n="0416a22"/>成于891年至902年间，目的在于向最澄密教付法文中特异的 <lb ed="ZW" n="0416a23"/>密教教法（所谓的“三种悉地法”）提供典據。它的作者很可能就 <lb ed="ZW" n="0416a24"/>是大名鼎鼎的天台大师安然。</p></cb:div></cb:div> <lb ed="ZW" n="0416a25"/> <lb ed="ZW" n="0416a26"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第三节 T905与T906的出处及成书年代</cb:mulu><head>第三节 T905与T906的出处及成书年代</head> <lb ed="ZW" n="0416a27"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">前文</cb:mulu><p xml:id="pZW04p0416a2701">上节我们论证了T907的日本出处。另一方面，正如我们 <lb ed="ZW" n="0416a28"/>在序言中所指出的那样，T905与T906都是在T907的基础上 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0417a" n="0417a"/> <lb ed="ZW" n="0417a01"/>扩展而成的。據此两点，T905与T906的日本出处本已毋庸赘 <lb ed="ZW" n="0417a02"/>述。这裡，我们要指出的是，即使不诉诸T907写于日本这一结 <lb ed="ZW" n="0417a03"/>论，我们仍可通过对T905本身的考察，得出关于T905出处的 <lb ed="ZW" n="0417a04"/>同样结论。让我们先来看T905的出处。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0417a05"/> <lb ed="ZW" n="0417a06"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一、关于T905的出处</cb:mulu><head>一、关于T905的出处</head> <lb ed="ZW" n="0417a07"/><p xml:id="pZW04p0417a0701">T905中有相当数量节句子与段落可以在圆珍的3篇著作 <lb ed="ZW" n="0417a08"/>（《教示两部秘要義》，《〈大毘卢遮那成道经〉心目》及《杂私记》） <lb ed="ZW" n="0417a09"/>中找到相同者或相似者。在T905开篇後不久，我们就发现五 <lb ed="ZW" n="0417a10"/>个短句，分别将五梵文字母等同于五大的种子：</p> <lb ed="ZW" n="0417a11"/><p xml:id="pZW04p0417a1101">“阿字……金刚地轮种子”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0417001" n="0417001"/>；“唅字……大日<persName>如来</persName> <lb ed="ZW" n="0417a12"/>智海水大轮种子”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0417002" n="0417002"/>；“蓝字是大日<persName>如来</persName>心地种火大 <lb ed="ZW" n="0417a13"/>种子”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0417003" n="0417003"/>；“唅字……即是大日<persName>如来</persName>常住寿量风大种 <lb ed="ZW" n="0417a14"/>子”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0417004" n="0417004"/>；“欠字……则大日<persName>如来</persName>无见顶相，五<persName>佛</persName>所证 <lb ed="ZW" n="0417a15"/>大空智处”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0417005" n="0417005"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0417a16"/><p xml:id="pZW04p0417a1601">幾乎与之相同的五个句子也可见于圆珍的“教示两部秘要 <lb ed="ZW" n="0417a17"/>義”：</p> <lb ed="ZW" n="0417a18"/><p xml:id="pZW04p0417a1801">“A则大日法身金刚轮之种子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0417006" n="0417006"/>；Bam则大日<persName>如来</persName> <lb ed="ZW" n="0417a19"/>智海水大轮圆满种子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0417007" n="0417007"/>；Ram则大日<persName>如来</persName>心地火大 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0418a" n="0418a"/> <lb ed="ZW" n="0418a01"/>种子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0418001" n="0418001"/>；Hum则大日<persName>如来</persName>常住寿量风大种子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0418002" n="0418002"/>； <lb ed="ZW" n="0418a02"/>Kham则大日<persName>如来</persName>无见顶相，五<persName>佛</persName>所证大空智 <lb ed="ZW" n="0418a03"/>处<anchor xml:id="nkr_note_orig_0418003" n="0418003"/>。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0418004" n="0418004"/></p> <lb ed="ZW" n="0418a04"/><p xml:id="pZW04p0418a0401">此外，T905还有两个句子也可以在《教示两部秘要義》中找到幾 <lb ed="ZW" n="0418a05"/>乎完全一致的对应者。这两个句子是：（1）“驮卢么陀都，法身如 <lb ed="ZW" n="0418a06"/>来真实体也”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0418005" n="0418005"/>（《教示两部秘要義》中的对应句见于《大日本<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0418a07"/>教全书》第28卷第1087页上。文中“驮卢么陀都”以梵文dhar- <lb ed="ZW" n="0418a08"/>madhatu表示）；（2）“法身遮那具足之体，五部三部真实之源” <lb ed="ZW" n="0418a09"/>（T905.18.911a25-26；《教示两部秘要義》中的对应句见于 <lb ed="ZW" n="0418a10"/>《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1087页下）。</p> <lb ed="ZW" n="0418a11"/><p xml:id="pZW04p0418a1101">更値得注意的是，T905中可见于圆珍3部著作的大段文 <lb ed="ZW" n="0418a12"/>字，计有5处之多：</p> <lb ed="ZW" n="0418a13"/><p xml:id="pZW04p0418a1301">其一，</p> <lb ed="ZW" n="0418a14"/><p xml:id="pZW04p0418a1401">“此三五字即十五字，即十五种金刚三昧。一字即 <lb ed="ZW" n="0418a15"/>十五字，十五字即一字。一字即五字，五字即一字。 <lb ed="ZW" n="0418a16"/>逆顺旋转，初後不二。今八门中赅摄万法。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0418006" n="0418006"/></p> <lb ed="ZW" n="0418a17"/><p xml:id="pZW04p0418a1701">与该段文字相应的段落见于“教示两部秘要義”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0418007" n="0418007"/>：</p> <lb ed="ZW" n="0418a18"/><p xml:id="pZW04p0418a1801">“此八门中赅摄万法。今云，此等三五字即十五种 <lb ed="ZW" n="0418a19"/>金刚三昧。一字即十五字，十五字即一字。一字即 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0419a" n="0419a"/> <lb ed="ZW" n="0419a01"/>五字，五字即一字。逆顺旋转，初後不二。”</p> <lb ed="ZW" n="0419a02"/><p xml:id="pZW04p0419a0201">比较这两段文字，可以发现，个别字容有出入，个别句子在 <lb ed="ZW" n="0419a03"/>各自段落中的位置或有不同，但它们总体上是一样的。</p> <lb ed="ZW" n="0419a04"/><p xml:id="pZW04p0419a0401">T905中另一段可以在《教示两部秘要義》中找到相应段落 <lb ed="ZW" n="0419a05"/>的文字是：</p> <lb ed="ZW" n="0419a06"/><p xml:id="pZW04p0419a0601">“大日<persName>如来</persName>为令知见此道，示二种法身。智法身<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0419a07"/>住实相理，为自受用，现三十七尊，令一切入不二之 <lb ed="ZW" n="0419a08"/>道。理法身<persName>佛</persName>住如如寂照，法然常住。不动而动， <lb ed="ZW" n="0419a09"/>现于八葉，为自他受用，示三重曼荼罗，令十界证大 <lb ed="ZW" n="0419a10"/>空。虽是理智之殊，廣略之异，本来一法，曾无殊 <lb ed="ZW" n="0419a11"/>异。万法归一阿字，五部同一遮那。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0419001" n="0419001"/></p> <lb ed="ZW" n="0419a12"/><p xml:id="pZW04p0419a1201">“教示两部秘要義”中与此相应的段落是：</p> <lb ed="ZW" n="0419a13"/><p xml:id="pZW04p0419a1301">“大日<persName>如来</persName>为令一切知见此道，示二种身，谓理法 <lb ed="ZW" n="0419a14"/>身，智法身。智法身<persName>佛</persName>住实相，为自他受用，现三 <lb ed="ZW" n="0419a15"/>十七尊，终令一切入不二道。理法身<persName>佛</persName>即是住如如 <lb ed="ZW" n="0419a16"/>寂照，法然常住不动。不动而动，〔现〕于八葉， <lb ed="ZW" n="0419a17"/>为自受用，示三种曼荼罗，遂令十界证大空理。开 <lb ed="ZW" n="0419a18"/>门似别，理智不二。本来一法，曾无殊异……是理 <lb ed="ZW" n="0419a19"/>智之殊，亦廣略之异。应知原来无一异相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0419002" n="0419002"/>。”</p> <lb ed="ZW" n="0419a20"/><p xml:id="pZW04p0419a2001">二者间的相类相同，不待辩而自明。</p> <lb ed="ZW" n="0419a21"/><p xml:id="pZW04p0419a2101">其三，T905中还有如下一段话：</p> <lb ed="ZW" n="0419a22"/><p xml:id="pZW04p0419a2201">“是故，中尊大日是法身，秘密主金刚惠印是般若， <lb ed="ZW" n="0419a23"/>观自在持莲花印是解脱。则身密法身德，口密是般 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0420a" n="0420a"/> <lb ed="ZW" n="0420a01"/>若德，意密是解脱德也。因般若故得解脱，解脱因 <lb ed="ZW" n="0420a02"/>般若。此二依法身之体，不即不離，缺一不得，犹如 <lb ed="ZW" n="0420a03"/>伊字三点。菩提心此金刚部，大悲莲花部，方便此 <lb ed="ZW" n="0420a04"/>应化身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0420001" n="0420001"/>。”</p> <lb ed="ZW" n="0420a05"/><p xml:id="pZW04p0420a0501">它与圆珍《杂私记》所收的一段圆珍的议论极为相似：</p> <lb ed="ZW" n="0420a06"/><p xml:id="pZW04p0420a0601">“胎脏中尊是法身，<name role="" type="person">金刚萨埵</name>是般若，观音是解脱。 <lb ed="ZW" n="0420a07"/>因般若故得解脱，解脱因般若。是两依法身之体， <lb ed="ZW" n="0420a08"/>不即不離，缺一不得。又菩提心此金刚部，大悲此 <lb ed="ZW" n="0420a09"/>莲花部，方便法此应化身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0420002" n="0420002"/>。”</p> <lb ed="ZW" n="0420a10"/><p xml:id="pZW04p0420a1001">在密教的大悲胎脏界曼荼罗中，胎脏中尊就是中尊大日，即 <lb ed="ZW" n="0420a11"/>大毘卢遮那<persName>佛</persName>。秘密主金刚是指随伴在大日<persName>如来</persName>一侧的金刚萨 <lb ed="ZW" n="0420a12"/>埵，因手持金刚杵而名。陪伴在大日<persName>如来</persName>另一侧的则是手持莲 <lb ed="ZW" n="0420a13"/>华的观世音菩萨。因此，“中尊大日是法身，秘密主金刚惠印是 <lb ed="ZW" n="0420a14"/>般若，观自在持莲花印是解脱”与“胎脏中尊是法身，<name role="" type="person">金刚萨埵</name>是 <lb ed="ZW" n="0420a15"/>般若，观音是解脱”这两句话形异而实同。T905这段话的其他 <lb ed="ZW" n="0420a16"/>句子则大都能在《杂私记》的相关段落中找到幾乎完全一致的对 <lb ed="ZW" n="0420a17"/>应句。</p> <lb ed="ZW" n="0420a18"/><p xml:id="pZW04p0420a1801">其四，其五。最後，T905有一段落其三个构成句子全可以 <lb ed="ZW" n="0420a19"/>在圆珍的第三部著作《〈大毘卢遮那成道经〉心目》中找到，而另 <lb ed="ZW" n="0420a20"/>一般落的部份句子则可在圆珍的同一部著作中找到与它们相类 <lb ed="ZW" n="0420a21"/>似的句子。前一个段落见于《大正藏》第18卷第912页上：</p> <lb ed="ZW" n="0420a22"/><p xml:id="pZW04p0420a2201">“是故，阿字是胎内，指位在等觉以前。娑字胎外，指 <lb ed="ZW" n="0420a23"/>位妙觉。<g ref="#CB21835">𨺠</g>字是用，一切法转，咸依此门。迹恣二 <lb ed="ZW" n="0420a24"/>化，济渡十界也。”（T905）</p> <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0421a" n="0421a"/> <lb ed="ZW" n="0421a01"/><p xml:id="pZW04p0421a0101">《〈大毘卢遮那成道经〉心目》中与此相对应的三个句子分别 <lb ed="ZW" n="0421a02"/>见于《大日本<persName>佛</persName>教全书》第26卷第652页下第8行，第653页上 <lb ed="ZW" n="0421a03"/>第4行，第653页上第8行。T905的第二个段落见于《大正藏》 <lb ed="ZW" n="0421a04"/>第18卷第912页上：</p> <lb ed="ZW" n="0421a05"/><p xml:id="pZW04p0421a0501">“然毘卢身土，依正相融，性相同一。真如遍满法 <lb ed="ZW" n="0421a06"/>界。大我身口意平等，如太虚空。以虚空为道场， <lb ed="ZW" n="0421a07"/>以法界为床。”</p> <lb ed="ZW" n="0421a08"/><p xml:id="pZW04p0421a0801">《〈大毘卢遮那成道经〉心目》中有两句<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421001" n="0421001"/>颇近似于T905这 <lb ed="ZW" n="0421a09"/>一段落中的“依正相融，性相同一”与“身口意平等，如太虚空。”</p> <lb ed="ZW" n="0421a10"/><p xml:id="pZW04p0421a1001">这样，在T905中一共有5个段落，7个句子可以在圆珍如 <lb ed="ZW" n="0421a11"/>下3部著作中找到相同（似）者：（1）《教示两部秘要義》（2段落， <lb ed="ZW" n="0421a12"/>7句子），（2）《〈大毘卢遮那成道经〉心目》（2段落）与（3）《杂私 <lb ed="ZW" n="0421a13"/>记》（1段落）。T905与圆珍著作之间存在著如此众多相似乃至 <lb ed="ZW" n="0421a14"/>相同的句子与段落，这到底意味著甚么呢？这无非意味著（1）要 <lb ed="ZW" n="0421a15"/>么圆珍与T905的作者不约而同地从第三者文献中袭取了这些 <lb ed="ZW" n="0421a16"/>句子与段落；（2）要么圆珍从T905引用了这些句子与段落；（3） <lb ed="ZW" n="0421a17"/>要么T905的作者从圆珍的著作中借用了这些句子与段落。哪 <lb ed="ZW" n="0421a18"/>种假设更符合实际呢？</p> <lb ed="ZW" n="0421a19"/><p xml:id="pZW04p0421a1901">首先，第一种假设似乎可以较轻易地加以排除。圆珍与 <lb ed="ZW" n="0421a20"/>T907的作者都没有讲这些句子与段落中的任何一个是引用而 <lb ed="ZW" n="0421a21"/>来的。此外，读读圆珍的著作就可以发现这些句子与段落在圆 <lb ed="ZW" n="0421a22"/>珍的著作中极为自然，与上下文浑然天成，不像引自其它文献。 <lb ed="ZW" n="0421a23"/>最重要的是：T905与《教示两部秘要義》有2段落，7句子是一 <lb ed="ZW" n="0421a24"/>样的。考卢到二者的短小篇幅（T905仅4400言，而《教示两部 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0422a" n="0422a"/> <lb ed="ZW" n="0422a01"/>秘要義》不满800言），它们不约而同地从其它文献引用了这么 <lb ed="ZW" n="0422a02"/>多幾乎一模一样的段落与句子这种可能性实在是微乎其微了。</p> <lb ed="ZW" n="0422a03"/><p xml:id="pZW04p0422a0301">第一种假设既<anchor xml:id="nkr_note_add_0422a0301" n="0422a0301"/><anchor xml:id="beg0422a0301" n="0422a0301"/>已<anchor xml:id="end0422a0301"/>排除，那么，我们可以认为，要么圆珍从 <lb ed="ZW" n="0422a04"/>T905，要么T905的作者从圆珍的著作中，借用了这些段落与句 <lb ed="ZW" n="0422a05"/>子。圆珍是否可能从T905借用了这些段落与句子呢？问题的 <lb ed="ZW" n="0422a06"/>关键无疑在于圆珍在写作这三篇著作前是否读过T905，既然圆 <lb ed="ZW" n="0422a07"/>珍至少在882年前没能读到包括T905在内的任何一部三仪 <lb ed="ZW" n="0422a08"/>轨，如果圆珍的这三部著作（甚至其中之一）是在882年以前写 <lb ed="ZW" n="0422a09"/>的，我们就能排除圆珍在这三篇部著作中引用了T905的可能 <lb ed="ZW" n="0422a10"/>性。</p> <lb ed="ZW" n="0422a11"/><p xml:id="pZW04p0422a1101">《杂私记》中那段可以在T905中找到相类者的段落，據圆 <lb ed="ZW" n="0422a12"/>珍自己所记，写于贞观14年12月24日。换言之，圆珍写这段 <lb ed="ZW" n="0422a13"/>文字的时间要比882年足足早出10年。至于《〈大毘卢遮那成 <lb ed="ZW" n="0422a14"/>道经〉心目》的写作时间，據该书的跋註（“日本国上都比睿山延 <lb ed="ZW" n="0422a15"/>历寺真言唱业内供奉沙门圆珍遊天台次，届于镇西府城山寺天 <lb ed="ZW" n="0422a16"/>王院，案本经赞述之”）<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422001" n="0422001"/>，当在圆珍还唐後不久，即858年左右， <lb ed="ZW" n="0422a17"/>比882年早24年。这说明圆珍在写《杂私记》中的这<anchor xml:id="nkr_note_add_0422a1701" n="0422a1701"/><anchor xml:id="beg0422a1701" n="0422a1701"/>段<anchor xml:id="end0422a1701"/>话与 <lb ed="ZW" n="0422a18"/>《〈大毘卢遮那成道经〉心目》全文时，幷不知道、当然也就无从利 <lb ed="ZW" n="0422a19"/>用到T905。所以，逻辑的结<anchor xml:id="nkr_note_add_0422a1901" n="0422a1901"/><anchor xml:id="beg0422a1901" n="0422a1901"/>论<anchor xml:id="end0422a1901"/>只能是：T905中相类（同）于《杂 <lb ed="ZW" n="0422a20"/>私记》与《〈大毘卢遮那成道经〉心目》的段落与句子乃是引用自 <lb ed="ZW" n="0422a21"/>圆珍的这两部著作。</p> <lb ed="ZW" n="0422a22"/><p xml:id="pZW04p0422a2201">《教示两部秘要義》準确的写作时间虽不可考，却有证據显 <lb ed="ZW" n="0422a23"/>示，在圆珍的某些弟子看来，至少有一段幷见于《教示两部秘要 <lb ed="ZW" n="0422a24"/>義》与T905之间的文字的“著作权”属于圆珍。可见于T905的 <lb ed="ZW" n="0422a25"/>《教示两部秘要義》两段落，其中之一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422002" n="0422002"/>收在圆珍的另一部著作 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0423a" n="0423a"/> <lb ed="ZW" n="0423a01"/>《杂记》内<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423001" n="0423001"/>，幷明记为“山王”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423002" n="0423002"/>之言。由其体例、内容观之， <lb ed="ZW" n="0423a02"/>《杂记》想必是圆珍弟子在其师殁後辑录先师要语旨言而成。这 <lb ed="ZW" n="0423a03"/>段话被辑录于圆珍的《杂记》中，这说明圆珍的弟子在编辑该《杂 <lb ed="ZW" n="0423a04"/>记》时（这自然是在圆珍身後），仍对T905茫然无知。否则圆珍 <lb ed="ZW" n="0423a05"/>弟子不可能会把一段可见于一部<name role="" type="person">善无畏</name>所译之仪轨的话堂而皇 <lb ed="ZW" n="0423a06"/>之地载入其先师的《杂记》中（即使记入了，至少也会註明该段文 <lb ed="ZW" n="0423a07"/>字也见于<name role="" type="person">善无畏</name>经轨云云）。</p> <lb ed="ZW" n="0423a08"/><p xml:id="pZW04p0423a0801">由圆珍弟子在圆珍殁後仍眛于T905的事实可以推知，圆 <lb ed="ZW" n="0423a09"/>珍本人终其一生都不知道T905。不然，以该经轨对台门的重 <lb ed="ZW" n="0423a10"/>要，圆珍断无对它秘而不宣之理，其弟子也断不至于直到圆珍死 <lb ed="ZW" n="0423a11"/>後仍茫然于该经轨（能给圆珍编撰《杂记》者想必是与圆珍关系 <lb ed="ZW" n="0423a12"/>密切的入室弟子）。據此也可断定圆珍在写《教示两部秘要義》 <lb ed="ZW" n="0423a13"/>时不可能利用到T905。相反，T905与圆珍著作间所有文字上 <lb ed="ZW" n="0423a14"/>的相同（类）点乃是T905的作者利用了圆珍著作的结果。与 <lb ed="ZW" n="0423a15"/>T907一样，T905也是在圆珍著作的基础上写成于日本。</p> <lb ed="ZW" n="0423a16"/><p xml:id="pZW04p0423a1601">接著，让我们来探究T905的写作年代。首先应注意的是， <lb ed="ZW" n="0423a17"/>三仪轨中只有T907见录于安然《八家秘录》902年的修订本，而 <lb ed="ZW" n="0423a18"/>T905，T906却未列名其中。由此观之，安然在修定该目录时， <lb ed="ZW" n="0423a19"/>幷不知道T905的存在。不然，以该经对台门非比寻常的重要 <lb ed="ZW" n="0423a20"/>性，安然不会对它略而不录。又以安然旷世的博学洽闻，该经当 <lb ed="ZW" n="0423a21"/>时若已出现？流传于日本，安然似乎不太可能无所知晓。所以， <lb ed="ZW" n="0423a22"/>T905很有可能在902年以前未出现于日本。902年也因此可 <lb ed="ZW" n="0423a23"/>以作为T905写作年代的上限。</p> <lb ed="ZW" n="0423a24"/><p xml:id="pZW04p0423a2401">另一方面，據台僧长宴（1016-81）的《四十帖诀》记载，长宴 <lb ed="ZW" n="0423a25"/>的受法师皇庆（977-1049）在其讲義中提到《尊勝破地狱法》的 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0424a" n="0424a"/> <lb ed="ZW" n="0424a01"/>另外一个版本，“《尊勝破地狱法》另本云，‘智法身亦名报身’。 <lb ed="ZW" n="0424a02"/>云云。此文尤葉，谓智法身。正有境智冥合之意也。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424001" n="0424001"/></p> <lb ed="ZW" n="0424a03"/><p xml:id="pZW04p0424a0301">下文我将证明长宴在其讲義中提到的《尊勝破地狱法》乃是 <lb ed="ZW" n="0424a04"/>T906。这样，所谓的别本就有可能是T905或T907。再者，长 <lb ed="ZW" n="0424a05"/>宴这裡从该“别本”所引的句子“智法身亦名报身”仅见于 <lb ed="ZW" n="0424a06"/>T905<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424002" n="0424002"/>，而不见于T907。显然，这裡的“别本”即是T905。又據 <lb ed="ZW" n="0424a07"/>长宴所记，皇庆是在永承2年（1047）年7月23日的讲義中作此 <lb ed="ZW" n="0424a08"/>评说的<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424003" n="0424003"/>。可见，长宴在1047年前即已读过T905。1047年于 <lb ed="ZW" n="0424a09"/>是可以作为T905写作年代的下限。</p> <lb ed="ZW" n="0424a10"/><p xml:id="pZW04p0424a1001">总之，关于T905的出处与写作年间，我们可以作如下的总 <lb ed="ZW" n="0424a11"/>结：T905于902-1047年间写于日本，其作者利用了圆珍的3 <lb ed="ZW" n="0424a12"/>部著作。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424004" n="0424004"/></p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0424a13"/> <lb ed="ZW" n="0424a14"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二、关于T906的出处</cb:mulu><head>二、关于T906的出处</head> <lb ed="ZW" n="0424a15"/><p xml:id="pZW04p0424a1501">关于T906，最惹人注目的是其中一段文字居然可以在安然 <lb ed="ZW" n="0424a16"/>的《金刚界大法对受记》中找到原原本本的对应段落：</p> <lb ed="ZW" n="0424a17"/><p xml:id="pZW04p0424a1701">“此鑁字变成窣堵波。方，圆，三角，半月，团形。地 <lb ed="ZW" n="0424a18"/>水火风空五大所成故。此窣堵波变成摩诃毘卢遮 <lb ed="ZW" n="0424a19"/>那<persName>如来</persName>。身色如月，首戴五<persName>佛</persName>冠，以妙纱縠天衣璎 <lb ed="ZW" n="0424a20"/>珞莊严其身，光明普照十方法界。皆倚于月轮。四 <lb ed="ZW" n="0424a21"/><persName>佛</persName>四波罗蜜十六八供四摄，贤劫千<persName>佛</persName>二十天，无量 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0425a" n="0425a"/> <lb ed="ZW" n="0425a01"/>无边菩萨以眷属。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425001" n="0425001"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0425a02"/><p xml:id="pZW04p0425a0201">安然《金刚界大法对受记》中相应的段落见于《大正藏》第 <lb ed="ZW" n="0425a03"/>75卷第139页下第29行至第140页上第8行，二者幾乎完全 <lb ed="ZW" n="0425a04"/>一致。T906中还有一段落（《大正藏》第18卷第913页上第2 <lb ed="ZW" n="0425a05"/>至12行）可以在《金刚大法对受记》（《大正藏》第75卷第139页 <lb ed="ZW" n="0425a06"/>下第24至29行）与一传为不空所译的密教仪轨《金刚顶瑜伽千 <lb ed="ZW" n="0425a07"/>首千眼观自在菩萨修行仪轨经》（《大正藏》第20卷第75页上第 <lb ed="ZW" n="0425a08"/>19至22行）中找到极相近的段落。但稍经比较就能发现，该 <lb ed="ZW" n="0425a09"/>T906段落更近于《金刚大法对受记》中的相关段落。所以，它更 <lb ed="ZW" n="0425a10"/>有可能本于《金刚界大法对受》。</p> <lb ed="ZW" n="0425a11"/><p xml:id="pZW04p0425a1101">如何解释二者间文字上的褈复呢？我认为上面的这段 <lb ed="ZW" n="0425a12"/>T906文字引用自安然的《金刚界大法对受记》。如在序言裡所 <lb ed="ZW" n="0425a13"/>指出的那样，T906的两首偈颂是分拆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425002" n="0425002"/>T907中唯一的偈颂而 <lb ed="ZW" n="0425a14"/>成。这说明T906与T907的作者不是同一人。既然T907的作 <lb ed="ZW" n="0425a15"/>者颇有可能是安然，而T906又是在T907的基础上写成的，幷 <lb ed="ZW" n="0425a16"/>见于T906与《金刚界大法对受记》的这段话就极有可能也是 <lb ed="ZW" n="0425a17"/>T906的作者袭取自安然的这部著作了。如此看来，T906不仅 <lb ed="ZW" n="0425a18"/>是在可能出自安然之手的T907的基础上写成的，它还同时利 <lb ed="ZW" n="0425a19"/>用了安然的一部重要著作⸺《金刚界大法对受记》。除T907， <lb ed="ZW" n="0425a20"/>《金刚界大法对受记》与《金刚顶瑜伽千首千眼观自在菩萨修行 <lb ed="ZW" n="0425a21"/>仪轨经》外，T906的作者还利用了（i）一行《疏》（《大正藏》第39 <lb ed="ZW" n="0425a22"/>卷第586页中第11至13行，第727页下第8至22行；T906的 <lb ed="ZW" n="0425a23"/>相关段落见《大正藏》第18卷第912页下第17至24行），（ii）另 <lb ed="ZW" n="0425a24"/>一传为不空所译的密典《〈金刚顶经〉金刚界大道场毘卢遮那如 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0426a" n="0426a"/> <lb ed="ZW" n="0426a01"/>来智受用身内证智眷属<persName>佛</persName>身异名<persName>佛</persName>最上乘秘密三摩地礼赞文》 <lb ed="ZW" n="0426a02"/>（《大正藏》第18卷第336页上第3行至下第12行；T906内的 <lb ed="ZW" n="0426a03"/>引文见《大正藏》第18卷第913页上第18行至中第3行）与 <lb ed="ZW" n="0426a04"/>（iii）智顗《维摩经玄疏》（《大正藏》第38卷第553页上第20至 <lb ed="ZW" n="0426a05"/>21行，在T906中的引文见《大正藏》第18卷第913页下第27 <lb ed="ZW" n="0426a06"/>至29行）。</p> <lb ed="ZW" n="0426a07"/><p xml:id="pZW04p0426a0701">至于T906的成书年代。首先有一点是明确的：与T905一 <lb ed="ZW" n="0426a08"/>样，T906也是成书于902年之後。这从三仪轨中只有T907见 <lb ed="ZW" n="0426a09"/>于《八家秘录》902年的改订本这一点上可以推知。其理由可比 <lb ed="ZW" n="0426a10"/>照上文得知，即不赘述。</p> <lb ed="ZW" n="0426a11"/><p xml:id="pZW04p0426a1101">另據《四十帖诀》，皇庆尝于长久4年（1042）4月提及一部 <lb ed="ZW" n="0426a12"/>经轨，称“尊勝破地狱法”：“师曰，‘五轮者，即五智五<persName>佛</persName>也’。具 <lb ed="ZW" n="0426a13"/>如《尊勝破地狱法》中。云云。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426001" n="0426001"/>该经轨可能是T906或T907。 <lb ed="ZW" n="0426a14"/>这不仅因为此二经轨以“尊勝破地狱法”的别名知于世（详前）， <lb ed="ZW" n="0426a15"/>还因为第三部仪轨⸺T905的经名中不含“尊勝”二字。事实上， <lb ed="ZW" n="0426a16"/>皇庆这裡所谈到的《尊勝破地狱法》只能是T906，因为三仪轨中 <lb ed="ZW" n="0426a17"/>只有T906将五轮对应于五智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426002" n="0426002"/>。我们因此就可确定，T906在 <lb ed="ZW" n="0426a18"/>1042年前即已出现于日本。也就是说，T906是在902-1042 <lb ed="ZW" n="0426a19"/>年间写成于日本的。</p></cb:div></cb:div> <lb ed="ZW" n="0426a20"/> <lb ed="ZW" n="0426a21"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">结语</cb:mulu><head>结语</head> <lb ed="ZW" n="0426a22"/><p xml:id="pZW04p0426a2201">本文旨在探究三部密教仪轨的出处，成书年代以及可能的 <lb ed="ZW" n="0426a23"/>作者。虽三仪轨传由<name role="" type="person">善无畏</name>奉诏所译，然其浓郁的中国思想色 <lb ed="ZW" n="0426a24"/>彩促使日本学者断之为中土撰述。本文收集幷考察了一些文献 <lb ed="ZW" n="0426a25"/>方面的证據後指出，三仪轨固非汉译<persName>佛</persName>典，但也非中土撰述，而 <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0427a" n="0427a"/> <lb ed="ZW" n="0427a01"/>是东瀛所产。三仪轨的创作年代大致如下，</p> <lb ed="ZW" n="0427a02"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW04p0427a0201"><p xml:id="pZW04p0427a0201">（1）T907:891-902;</p></item> <lb ed="ZW" n="0427a03"/><item xml:id="itemZW04p0427a0301"><p xml:id="pZW04p0427a0301">（2）T905:902-1047;</p></item> <lb ed="ZW" n="0427a04"/><item xml:id="itemZW04p0427a0401"><p xml:id="pZW04p0427a0401">（3）T906:902-1042。</p></item></list> <lb ed="ZW" n="0427a05"/><p xml:id="pZW04p0427a0501">此外，从我们目前所掌握的资料来看，三仪轨之最古者T907（它 <lb ed="ZW" n="0427a06"/>为其它二仪轨所本）很可能出自天台宗有名的義学僧安然之手。</p> <lb ed="ZW" n="0427a07"/><p xml:id="pZW04p0427a0701">本文还力图揭示三仪轨各种文献方面的来源。T907的一 <lb ed="ZW" n="0427a08"/>个重要来源乃是圆珍的《决示三种悉地法》（圆珍写作该文的目 <lb ed="ZW" n="0427a09"/>的在于显示最澄密教付法文中特异的教法⸺三种悉地法乃有典 <lb ed="ZW" n="0427a10"/>可循，有本可據）。在写作T907过程中，T907的作者利用了 <lb ed="ZW" n="0427a11"/>《<persName>佛</persName>顶尊勝陀罗尼经》（T907），《大日经》（T848）及一行的《大日 <lb ed="ZW" n="0427a12"/>经疏》（T1796）。最後，多少有点出人意表的是T907中的有段 <lb ed="ZW" n="0427a13"/>话竟是根據空海《念持真言理观启白文》中的若干偈句改写而 <lb ed="ZW" n="0427a14"/>成。T907的文献来源可图示如下：</p> <lb ed="ZW" n="0427a15"/><p xml:id="pZW04p0427a1501">《决示三种悉地法》（圆珍）＋《<persName>佛</persName>顶尊勝陀罗尼经》 <lb ed="ZW" n="0427a16"/>＋《大日经》＋《大日经疏》（一行）＋《念持真言理观 <lb ed="ZW" n="0427a17"/>启白文》（空海）＝＞T907</p> <lb ed="ZW" n="0427a18"/><p xml:id="pZW04p0427a1801">相较于T907，T905与T906的文献构成则要复杂得多。除 <lb ed="ZW" n="0427a19"/>了T907（它被全篇揉进T905）外，圆珍的三篇著作，数部密典 <lb ed="ZW" n="0427a20"/>（其中有久负盛名的《苏悉地经》）以及中国历史上一部早期的<persName>佛</persName> <lb ed="ZW" n="0427a21"/>教伪经⸺《提谓波利经》都构成了创作T905的资料来源。 <lb ed="ZW" n="0427a22"/>T905的主要文献资料来源可以下表表示：</p> <lb ed="ZW" n="0427a23"/><p xml:id="pZW04p0427a2301">T907＋圆珍三篇（《教示两部秘要義》＋《大毘卢遮 <lb ed="ZW" n="0427a24"/>那成道经心目》＋《杂私记》）＋一行《大日经疏》＋ <lb ed="ZW" n="0427a25"/>《<name role="" type="person">慈氏菩萨</name>略修瑜伽念诵法》（T1141）＋《金刚顶超 <lb ed="ZW" n="0427a26"/>勝三界经说文殊五字真言勝相》（T1172）＋《金刚 <lb ed="ZW" n="0427a27"/>顶经<name role="" type="person">文殊师利</name>菩萨五字心陀罗尼品》（T1173）＋ <pb ed="ZW" xml:id="ZW04.0044.0428a" n="0428a"/> <lb ed="ZW" n="0428a01"/>《苏悉地羯罗经》（T893）＋《提谓波利经》＝＞T905</p> <lb ed="ZW" n="0428a02"/><p xml:id="pZW04p0428a0201">同T905具有鲜明的胎脏界色彩迥异，T906因参酌多部金 <lb ed="ZW" n="0428a03"/>刚部秘典而写就，故而甚富金刚界的色彩。首先，最为意味深长 <lb ed="ZW" n="0428a04"/>的当然是T906与T907的可能作者安然间的关系。T906的作 <lb ed="ZW" n="0428a05"/>者取用了《金刚界大法对受记》中的两段话。该巨著堪称安然在 <lb ed="ZW" n="0428a06"/>金刚部秘法方面最重要的著作。此外，T906的作者还利用了幾 <lb ed="ZW" n="0428a07"/>部在中日密教史上流传甚廣的金刚界经轨（如T878，T1056）。 <lb ed="ZW" n="0428a08"/>最後，应特别注意的是，中国天台宗实际的创立者智顗其《维摩 <lb ed="ZW" n="0428a09"/>经玄疏》内的数句话也被揉进了T906。T906的文献来源可简 <lb ed="ZW" n="0428a10"/>单表示如下，</p> <lb ed="ZW" n="0428a11"/><p xml:id="pZW04p0428a1101">T907＋安然《金刚界大法对受记》＋《〈金刚顶经〉 <lb ed="ZW" n="0428a12"/>金刚界大道<anchor xml:id="nkr_note_add_0428a1201" n="0428a1201"/><anchor xml:id="beg0428a1201" n="0428a1201"/>场<anchor xml:id="end0428a1201"/>毘卢遮那<persName>如来</persName>智受用身内证智眷属 <lb ed="ZW" n="0428a13"/><persName>佛</persName>身异名<persName>佛</persName>最上乘秘密三摩地礼赞文》（T878）＋ <lb ed="ZW" n="0428a14"/>《金刚顶瑜伽千首千眼观自在菩萨修行仪轨经》 <lb ed="ZW" n="0428a15"/>（T1056）＋《维摩经玄疏》（T1777）＝＞T906</p> <lb ed="ZW" n="0428a16"/><p xml:id="pZW04p0428a1601">最後必需强调的是，天台宗人讬名<name role="" type="person">善无畏</name>而伪撰的三仪轨， <lb ed="ZW" n="0428a17"/>其目的在于为所谓的最澄密教传法文提供经典方面的根據。而 <lb ed="ZW" n="0428a18"/>传为有唐密法宗师顺晓所授的最澄密教传法文竟然也是伪造于 <lb ed="ZW" n="0428a19"/>日本。其因缘是日本天台宗人将最澄门人所创的天台密教传统 <lb ed="ZW" n="0428a20"/>（即所谓的“台密”）归源于最澄；幷通过将最澄背景暧昧的密教 <lb ed="ZW" n="0428a21"/>师顺晓改头换面为<name role="" type="person">善无畏</name>的嫡传徒孙，从而为台密凭空安立一 <lb ed="ZW" n="0428a22"/>个包括印度（<name role="" type="person">善无畏</name>），新罗（義林（?-?）），中国（顺晓）诸密教 <lb ed="ZW" n="0428a23"/>大师在内的显赫谱系。即事体大，牵涉也廣，篇幅所限，此处不 <lb ed="ZW" n="0428a24"/>能展开讨论。</p></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0397a1301" to="#end0397a1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">却</lem><rdg wit="#wit.orig">隙</rdg></app> <app from="#beg0412a2401" to="#end0412a2401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">笵</lem><rdg wit="#wit.orig">范</rdg></app> <app from="#beg0422a0301" to="#end0422a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">已</lem><rdg wit="#wit.orig">以</rdg></app> <app from="#beg0422a1701" to="#end0422a1701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">段</lem><rdg wit="#wit.orig">断</rdg></app> <app from="#beg0422a1901" to="#end0422a1901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">论</lem><rdg wit="#wit.orig">纶</rdg></app> <app from="#beg0428a1201" to="#end0428a1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">场<note type="cf1">T18n0878_p0335c20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">埸</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="zangwai-notes"> <head>方廣锠 挍注</head> <p> <note n="0395001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395001">相传最澄从顺晓处得到两件付法文，其原稿據信分别保存于京都毘沙门堂（该原稿定为“国宝”）与大阪四<name role="" type="person">天王寺</name>（“重要文化财”）。此处所讲的特异密法见于四<name role="" type="person">天王寺</name>本的付法文。两付法文之影印本收于《传教大师全集》（1927年版）的扉页部份，四<name role="" type="person">天王寺</name>本之〈付法文〉影印件首次发表于1965年12月6日的《朝日新闻》（夕刊）。</note> <note n="0395002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395002">《密教发达志》，东京，1918年，第432-436页。</note> <note n="0395003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395003">“三种悉地破地狱仪轨の研究”，《（宫本教授记念）印度学<persName>佛</persName>教学论集》，1954年，第431-444页。</note> <note n="0395004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395004">“破地狱三种悉地法略解”，《〈国译一切经〉密教部3》；东京：大东出版社；1931年，第80-94页。</note> <note n="0395005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395005">“五轮九字秘释と道教五脏观”，《密教文化》69-70，1964年；第77-97页。</note> <note n="0395006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395006">《唐代密教史杂考》，神户，1971年，第209-52页。</note> <note n="0396001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396001">“三种悉地破地狱仪轨の研究”（《密教研究》35，1929年，第1-18页）。</note> <note n="0396002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396002">“三种悉地と破地狱”（《密教文化》121，1976年，第1-13页）。</note> <note n="0396003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396003">《台密の研究》（东京：创文社，1988年），第499-508页。</note> <note n="0396004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396004">《天台密教の形成》（东京：东京溪水社，1987年），第37-65页。</note> <note n="0396005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396005">“三种悉地法と三身真言”（《印度学<persName>佛</persName>教学研究》72，1988年，第253-57页）。</note> <note n="0396006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396006">據《宋僧传･<name role="" type="person">善无畏</name>传》，<name role="" type="person">善无畏</name>在北印时其高名即已远播中土，为玄宗所钦仰。参看 Chou Yi-liang, "Tantrism in China" <note place="inline">Harvard Journal of Asian Studies 8, 1945年, PP. 262-63</note>。</note> <note n="0398001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0398001">《大正藏》第18卷第909页中～下。</note> <note n="0398001" resp="#resp2" type="mod" target="#nkr_note_mod_0398001">《大正藏》第18卷第909页中【藏外】，～下。</note> <note n="0398002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0398002">《大正藏》第18卷第912页上～中。</note> <note n="0398002" resp="#resp2" type="mod" target="#nkr_note_mod_0398002">《大正藏》第18卷第912页上【藏外】，～中。</note> <note n="0398003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0398003">《大正藏》第18卷第913页下。</note> <note n="0398004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0398004">《大正藏》第18卷第915页下。</note> <note n="0398005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0398005">《大正藏》第18卷第915页下。</note> <note n="0399001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0399001">《大正藏》第18卷第909页上。</note> <note n="0399002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0399002">《大正藏》第20卷第590页上。</note> <note n="0401001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0401001">《续天台宗全书･密教3》，天台宗典编纂所编，东京，春秋社，1993年版，第32页。</note> <note n="0401002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0401002">最澄与空海决裂的深刻原因，见赤松俊秀“最澄と空海”（《大谷学报》53/2，1973年，页1-13）；Paul Groner, Saichoo: The Establishment of the Japanese Tendai School (Berkeley: Berkeley Buddhist Studies Series 7; 1987), pp. 83-87; Abe Ryuichi "Saichooand Kūkai: A Conflict of Interpretations" (Japanese Journal of Religious Studies 22/1-2: 103-37)。</note> <note n="0402001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0402001">天台宗人不喜《理趣释》，这从很少有天台宗人讲说，註疏此书的事实见其一斑（台僧对《理趣释》的唯一註疏是《理趣释难義》，收于上揭《续天台宗全书/密教3》）。意味深长的是真言宗人关于此书的註疏却是代出不绝，汗牛充栋（参考野本觉成“日本天台の理趣经註释”，见《智证大师研究》，1988年）。</note> <note n="0402002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0402002">因书中提到日本一比丘在建保5年（1217）3月13日说的一段话（见《续天台宗全书･密教3》，第33页）。</note> <note n="0403001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0403001">见《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页下。</note> <note n="0403002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0403002">见《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页下。</note> <note n="0403003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0403003">《大正藏》第18卷第915页上。</note> <note n="0404001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0404001">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页中。</note> <note n="0404002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0404002">参见《大正藏》第18卷第915页中：“若诵一遍，当如转藏经一百万遍”。</note> <note n="0404003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0404003">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页中。</note> <note n="0404004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0404004">《大正藏》第18卷第915页上。</note> <note n="0404005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0404005">《大正藏》第18卷第915页上。</note> <note n="0404006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0404006">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页下。</note> <note n="0405001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0405001">“阿鑁览唅欠，右上五法身真言”。（《大正藏》第18卷第915页上）。</note> <note n="0405002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0405002">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页下。</note> <note n="0405003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0405003">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页下。</note> <note n="0405004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0405004">《大正藏》第18卷第915页中。</note> <note n="0405005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0405005">《大正藏》第18卷第915页中。</note> <note n="0405006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0405006">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第936页上。</note> <note n="0406001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0406001">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页下。</note> <note n="0406002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0406002">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页下。</note> <note n="0406003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0406003">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页下。</note> <note n="0407001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0407001">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页下。</note> <note n="0407002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0407002">参见《大正藏》第18卷第781页中。</note> <note n="0408001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0408001">《大正藏》第55卷第1069页上。</note> <note n="0408002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0408002">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第936页上。</note> <note n="0408003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0408003">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页上。</note> <note n="0408004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0408004">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第985页上。</note> <note n="0409001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0409001">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1326页至1327页。</note> <note n="0409002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0409002">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1291、1327页。</note> <note n="0409003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0409003">参看《<persName>佛</persName>书解说大词典》（1964-78年版），第3册，第136页。</note> <note n="0409004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0409004">智慧轮是一来自中亚的密教名家。其游化中国期间，圆珍曾求教密法于他（其小传见于宋僧传，参看《大正藏》第50卷第723页上。）。</note> <note n="0410001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0410001">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第27卷第1039页下。</note> <note n="0411001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0411001">除了《决示三种悉地法》，《念持真言理观启白文》外，T907的作者还利用了《大日经》与一行（683-727）的疏（T1796）。《大日经》的一段落（《大正藏》第18卷第20页上第17至19行），两行偈语（《大正藏》第18卷第45页上第8行）被引用到了T907（《大正藏》第18卷第915页中第14至16行，第915页下第1行）。T907的一段落（《大正藏》第18卷第915页中第7至第8行）则本于一行《大日经疏》（《大正藏》第39卷第609页下第8至第9行）。此外，T907的题目与《<persName>佛</persName>顶尊勝陀罗尼经》的甚为相像，其某些思想也可能渊源于该经（参看 Jinhua Chen, "The Formation of Early Tendai Esoteric Buddhism in Japan: A Study of Three Japanese Esoteric Apocrypha," [Ph. D dissertation, McMaster University. Hamilton, Ontario, Canada], p. 183）。</note> <note n="0411002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0411002">《大正藏》第18卷第915页上。</note> <note n="0411003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0411003">《定本弘法大师全集》（引法大师著作研究会编，和歌山：<name role="" type="person">高野山</name>大学；1993年版）卷5，页95。</note> <note n="0412001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0412001">如果一个人决定利用第二者的著作伪造经轨，他大抵会觉得在第二者的身後而不是生前这样做更方便些。</note> <note n="0413001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0413001">《大正藏》第55卷第1117页下。</note> <note n="0413002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0413002">據夹註（《大正藏》第55卷第117页上第18行），该文件即最澄的付法文。</note> <note n="0413003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0413003">T906与T907的别名；见《大正藏》第18卷第914页中，《大正藏》第18卷第915页下。</note> <note n="0414001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0414001">《大正藏》第75卷第98页中。</note> <note n="0415001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0415001">《大正藏》第18卷第912页上至中。</note> <note n="0415002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0415002">《大正藏》第18卷第912页下。</note> <note n="0415003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0415003">《大正藏》第55卷第1114页上，《八家秘录》改定的时间另说是仁和1年（885）3月3日（《大正藏》第55卷第1114页，脚註1），此说不确。余有详论，参看拙博士论文，第172-73页。</note> <note n="0417001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0417001">《大正藏》第18卷第909页下。</note> <note n="0417002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0417002">《大正藏》第18卷第909页下。</note> <note n="0417003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0417003">《大正藏》第18卷第910页上。</note> <note n="0417004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0417004">《大正藏》第18卷第909页下。</note> <note n="0417005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0417005">《大正藏》第18卷第910页中。</note> <note n="0417006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0417006">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1087页上。</note> <note n="0417007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0417007">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1087页上。</note> <note n="0418001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0418001">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1087页上。</note> <note n="0418002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0418002">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1087页上。</note> <note n="0418003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0418003">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1087页上。</note> <note n="0418004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0418004">A,Bam,Ram,Hum,Kham即阿鑁蓝唅欠。该五字在圆珍文中以梵文出现。</note> <note n="0418005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0418005">《大正藏》第18卷第911页上。</note> <note n="0418006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0418006">《大正藏》第18卷第911页上。</note> <note n="0418007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0418007">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1087页上。</note> <note n="0419001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0419001">《大正藏》第18卷第912页上。</note> <note n="0419002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0419002">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1087页下至1088页上。</note> <note n="0420001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0420001">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1087页下至1088页上。</note> <note n="0420002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0420002">《大正藏》第18卷第911页下。</note> <note n="0421001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0421001">“该包凡圣，镕消依正”（《大日本<persName>佛</persName>教全书》第26卷第652页上）；“<persName>如来</persName>秘密身口意平等之身……身口意平等之身，三密平等同虚空”（《大日本<persName>佛</persName>教全书》第26卷第650页上）。</note> <note n="0422001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0422001">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第26卷第654下至655页上。</note> <note n="0422002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0422002">《大正藏》第18卷第912页上。</note> <note n="0423001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0423001">《大日本<persName>佛</persName>教全书》第28卷第1116页上。</note> <note n="0423002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0423002">即圆珍。圆珍尝掌教比睿山山王院，故名。</note> <note n="0424001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0424001">《大正藏》第75卷第871页下。</note> <note n="0424002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0424002">《大正藏》第18卷第909页下。</note> <note n="0424003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0424003">《大正藏》第75卷第870页下。</note> <note n="0424004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0424004">除圆珍的著作外，T905中计有14段文字来源于一行《大日经疏》，详情从略。此外，T905还引用了其它一些经典，为避文多，不一一註明。</note> <note n="0425001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0425001">《大正藏》第18卷第913页上。</note> <note n="0425002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0425002">更準确地讲，是错误地割裂⸺T907唯一偈颂内一段本因相属一体的偈语被T906的作者分割为二。</note> <note n="0426001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0426001">《大正藏》第75卷第827页上。</note> <note n="0426002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0426002">《大正藏》第18卷第912页下。</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0397a1301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0397a1301">却【CB】，隙【藏外】</note> <note n="0412a2401" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0412a2401">笵【CB】，范【藏外】</note> <note n="0422a0301" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0422a0301">已【CB】，以【藏外】</note> <note n="0422a1701" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0422a1701">段【CB】，断【藏外】</note> <note n="0422a1901" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0422a1901">论【CB】，纶【藏外】</note> <note n="0428a1201" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0428a1201">场【CB】，埸【藏外】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>